Through bilateral commissions, watercourse issues are resolved among the United States, Mexico and Canada on the basis of openness, cooperation and mutual consent. |
С помощью двусторонних комиссий связанные с водотоками вопросы решаются в отношениях между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой на основе открытости, сотрудничества и взаимного согласия. |
New Zealand has worked once again in partnership with Mexico and Australia on this text, and I thank them for their valuable support. |
Новая Зеландия вновь работает в партнерстве с Мексикой и Австралией по этому тексту, и я хотел бы поблагодарить их за ценную поддержку. |
We welcome the fact that the initiative taken by Mexico in 1991 to promote dialogue between the International Court of Justice and the General Assembly is proving productive. |
Мы рады тому, что выдвинутая в 1991 году Мексикой инициатива о развитии диалога между Международным Судом и Генеральной Ассамблеей оказалась продуктивной. |
At the same time, there will likely be a pick-up in exports as the recovery in other large industrialized economies continues and trade with Mexico stabilizes. |
Вместе с тем представляется вполне вероятным рост экспорта в связи с дальнейшим подъемом в других крупных промышленно развитых странах и стабилизацией торговли с Мексикой. |
Similarly, the European Union intends to move beyond existing agreements with MERCOSUR and Mexico and eventually achieve free trade in its relations with these countries. |
Аналогично этому Европейский союз планирует пойти дальше тех соглашений, которые заключены с МЕРКОСУР и Мексикой, и в конечном счете создать зону свободной торговли с участием этих стран. |
Agreements entered into by the European Union with MERCOSUR, Mexico and South Africa will make the GSP obsolete in its trade relations with these countries. |
Благодаря соглашениям, заключаемым Европейским союзом с МЕРКОСУР, Мексикой и Южной Африкой, применение ВСП в торговых отношениях между этими странами станет достоянием истории. |
The free trade agreements between Canada and Chile, and among Mexico, Colombia and Venezuela, also contain provisions relating to cooperation on competition policy. |
В соглашениях о свободной торговле между Канадой и Чили и между Мексикой, Колумбией и Венесуэлой также имеются положения о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции. |
There was widespread support for the text contained in L. and the addition of paragraph 4 as proposed by Mexico was generally welcomed. |
Значительное количество участников поддержало текст, содержащийся в документе L., и участники в целом приветствовали добавление пункта 4, предложенного Мексикой. |
Bilateral cooperation among Canada, the United States and Mexico |
Двустороннее сотрудничество между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой |
The National Nuclear Safety and Safeguards Commission has established a State system for nuclear and radioactive material accountancy, thereby fully complying with the commitments undertaken by Mexico under the international instruments concerned. |
Национальная комиссия по ядерной безопасности и гарантиям создала национальную систему учета ядерных и радиоактивных материалов, что позволило обеспечить строгое выполнение обязательств, принятых Мексикой в соответствии с применимыми международными документами. |
Sixth Report of Mexico to CEDAW, page 12 |
Шестой доклад, представленный Мексикой КЛДЖ, стр. |
Mr. Yumkella expressed appreciation for the many bilateral meetings held during the session, for example on expanding cooperation with Mexico and the Central African region. |
Г-н Юмкелла выражает удовлетворенность в связи с проведением в ходе этой сессии целого ряда двусторонних встреч, в том числе посвященных расширению сотрудничества с Мексикой и Центрально-африканским регионом. |
The website had been developed and funded by Mexico as a mechanism through which the Division could exchange information and publicize its work. |
Этот веб-сайт был разработан и профинансирован Мексикой в качестве механизма, с помощью которого данный отдел будет осуществлять обмен информацией и пропагандировать свою деятельность. |
Welcome contributions to the seminar programme had been made by Canada, Cyprus, France, Greece, Mexico, Switzerland and the United Kingdom. |
Следует приветствовать взносы, внесенные на нужды программы семинаров Грецией, Канадой, Кипром, Мексикой, Соединенным Королевством, Францией и Швейцарией. |
He noted that the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency had been adopted by Mexico and was before the United States Congress for adoption. |
Выступающий отмечает, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности был принят Мексикой и находится на рассмотрении конгресса Соединенных Штатов на предмет его принятия. |
The Review Committee evaluated Annex D information presented by Mexico at its first meeting and concluded that "Lindane meets the screening criteria specified in Annex D". |
На своем первом совещании Комитет по рассмотрению проанализировал информацию, представленную Мексикой в соответствии с приложением D, и пришел к выводу, что «линдан соответствует всем критериям отбора, перечисленным в приложении D». |
The Assembly was informed that Honduras and Kuwait had recently become parties to the Agreement and that Mexico was taking the necessary internal steps to do so. |
Ассамблее было сообщено, что недавно участниками Соглашения стали Гондурас и Кувейт и что необходимые внутренние мероприятия с той же целью проводятся Мексикой. |
With respect to IBWC Minute No. 242 between the United States and Mexico, there are no current plans to revise the agreement. |
Что касается Протокола Nº 242 МПВК, заключенного между Соединенными Штатами и Мексикой, то в настоящее время нет планов пересмотра этого соглашения. |
Paraguay, meanwhile, benefited from technical exchanges with Chile and Mexico, while El Salvador concluded TCDC agreements with Argentina, Brazil and Chile. |
Между тем Парагвай пользовался преимуществами технических обменов с Чили и Мексикой, а Сальвадор заключил соглашение по ТСРС с Аргентиной, Бразилией и Чили. |
Minute No. 242 was agreed, pending conclusion by the United States and Mexico of a "comprehensive agreement on groundwater". |
Протокол Nº 242 был согласован при том понимании, что впоследствии Соединенными Штатами Америки и Мексикой будет заключено «всеобъемлющее соглашение о грунтовых водах». |
As the Committee will recall, this replaces and improves on the resolution submitted by Mexico in 1994 entitled "Step-by-step reduction of the nuclear threat". |
Позвольте напомнить Комитету, это заменяет и улучшает резолюцию, представленную Мексикой в 1994 году, озаглавленную «Поэтапное сокращение ядерной угрозы». |
George Bush's immigration policy is a big piñata hanging across the border between Mexico and the United States. |
Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (piñata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами. |
The expert from the United States of America described the prototype system being used at six border crossings between the United States, Mexico and Canada. |
Эксперт из Соединенных Штатов Америки описал про-тотипную систему, которая используется на шести пограничных пунктах между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой. |
This is a particularly delicate question in some parts of America, especially in the border areas between Mexico and the United States. |
Этот аспект становится особенно значимым в некоторых регионах Латинской Америки, прежде всего в районе границы между Мексикой и Соединенными Штатами Америки. |
The National Commission also agreed with reports that the Special Rapporteur had received which allege that police abuse of street children is a major problem which Mexico faces. |
Кроме того, Национальная комиссия согласилась с сообщениями, полученными Специальным докладчиком, согласно которым злоупотребления полиции в отношении беспризорных детей являются серьезной проблемой, стоящей перед Мексикой. |