Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
Its objective and contents were also explained in the document sent to the Committee in 2002 and in the Report of Mexico to the United Nations Division for the Advancement of Women (DAW), on the occasion of the second evaluation of the Beijing Platform for Action. Цели и содержание программы разъяснялись в документе, представленном Комитету в 2002 году, а также в докладе, представленном Мексикой в Отдел Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин (ОУПЖ ООН) в связи с проведением второй оценки хода выполнения Пекинской платформы действий.
Indeed, the US negotiated its first immigration deal in 1907, maintained for more than two decades a controversial treaty with Mexico covering immigration, and has kept up immigration talks and deals even with Fidel Castro since the early 1960's. Фактически, США заключили свой первый договор по вопросам иммиграции ещё в 1907 году, более чем двадцать лет поддерживали противоречивое иммиграционное соглашение с Мексикой и даже продолжали вести переговоры и заключать соглашения по вопросам иммиграции с Фиделем Кастро с начала 1960-х гг.
Integration and foreign trade work will focus on strengthening relations between Mexico and Central America, supporting Central America's trade negotiations with the European Economic Community and analysing the progress of the economic integration of Central America. Работа в сфере интеграции и внешней торговли будет сосредоточена на укреплении связей между Мексикой и Центральной Америкой, поддержке торговых переговоров между Центральной Америкой и Европейским экономическим сообществом и анализе прогресса в деле экономической интеграции Центральной Америки.
Other economies in the region were less affected by the volatility of short-term capital flows - either because they had not attracted such flows in large amounts or because they did not have extensive trade links with either Mexico or Argentina. На других странах этого региона изменчивость краткосрочных потоков капитала сказалась в меньшей степени либо потому, что в них такие притоки не поступали в крупных размерах, либо потому, что у них не было обширных торговых связей ни с Мексикой, ни с Аргентиной.
For example, our agreements with Canada and Mexico may in some particulars differ from principles contained in the International Law Commission's draft, but these agreements are none the less consistent with the International Law Commission approach of respecting bilateral arrangements. Например, наши соглашения с Канадой и Мексикой могут в определенных деталях расходиться с принципами, содержащимися в проекте Комиссии международного права, и вместе с тем эти соглашения соответствуют подходу Комиссии международного права в плане уважения двусторонних договоренностей.
In North America, the Board referred to the gradual elimination of trade barriers between Canada, Mexico and the United States of America under the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which had entered into force the previous year. Что касается Северной Америки, то Комитет затронул вопрос о постепенной ликвидации торговых барьеров между Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки в соответствии с Соглашением о зоне свободной торговли в Северной Америке (НАФТА), которое вступило в силу в прошлом году.
Among them was the signing of the Free Trade Agreement of the Group of Three, which establishes new forms of economic and commercial cooperation between Colombia, Mexico, and Venezuela, and also the agreements concluded between those countries and those of Central America. В этой связи следует отметить подписание соглашения о свободе торговли Группы трех, в котором определяются новые принципы экономического и торгового сближения между Венесуэлой, Колумбией и Мексикой, а также соглашения, подписанные между этими странами и странами Центральной Америки.
Canada cooperates multilaterally and bilaterally with the Climate Technology Initiative, IEA, EU, the Advisory Panel on Environmental Change (APEC), the Hemispheric Energy Initiative (HEI), the United States, and Mexico on energy policy and R&D issues. Канада поддерживает многостороннее и двустороннее сотрудничество с технологической инициативой в области климата, МЭА, ЕС, Консультативным советом по экологическим изменениям (АПЕК), Энергетической инициативой полушария (ХЕИ), Соединенным Штатами и Мексикой по вопросам энергетической политики и НИОКР.
The Mexican workers who met with the Special Rapporteur complained that, while working hours were specified in agreements with Mexico, they were not set in the agreements with other Caribbean countries, a fact which gave rise to countless abuses. Трудящиеся из Мексики, с которыми беседовала Специальный докладчик, сообщали ей, что хотя в соглашениях с Мексикой оговаривается продолжительность рабочего дня, в соглашениях с другими странами Карибского бассейна этот вопрос не оговаривается, что приводит к бесчисленным злоупотреблениям.
They also complained that, although the agreement with Mexico specified working hours, there was a clause that gave employers the possibility, "in urgent cases", to require longer working hours. Кроме того, они заявили, что даже несмотря на то, что в соглашении с Мексикой фигурирует пункт о продолжительности рабочего дня, одно из его положений позволяет работодателю в "случаях крайней необходимости" требовать увеличения продолжительности рабочего дня.
Our country is also involved in advanced maritime delimitation negotiations with Cuba and has also established preliminary contacts with Mexico in the framework of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, sponsored by the Mexican Government with the support of the United Nations. Наша страна также участвовала в переговорах о делимитации морских границ с Кубой и также установила предварительные контакты с Мексикой в рамках Карибской конференции по морской делимитации, спонсором которой было правительство Мексики и которая проводилась при поддержке Организации Объединенных Наций.
The National Nuclear Safety and Safeguards Commission maintains constant contact with the International Atomic Energy Agency on the subject of safeguards and nuclear physical security, in order to comply with the instruments in that area to which Mexico is a party. Национальная комиссия по ядерной безопасности и гарантиям поддерживает постоянные контакты с Международным агентством по атомной энергии по вопросам, касающимся гарантий и физической ядерной безопасности, в целях выполнения положений соответствующих международных документов, которые были подписаны Мексикой.
Request for the inclusion of an additional item submitted by Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia, Uganda and Zimbabwe (A/55/241) Просьба о включении дополнительного пункта, представленная Бангладеш, Гамбией, Египтом, Зимбабве, Индией, Индонезией, Кенией, Китаем, Колумбией, Мали, Марокко, Мексикой, Пакистаном, Тунисом и Угандой (А/55/241)
Among these there are treaties with the U.S.A., Panama, Ecuador, Guatemala, Liberia, Nicaragua, Paraguay, Peru, San Marino, Thailand, Uruguay, Tunis, Chile, Argentina, Liberia, Mexico, and Cuba. К таким договорам относятся договоры с США, Панамой, Эквадором, Гватемалой, Либерией, Никарагуа, Парагваем, Перу, Сан-Марино, Таиландом, Уругваем, Тунисом, Чили, Аргентиной, Либерией, Мексикой и Кубой.
There are already experiences, as in the case of labour movement between Ecuador and Spain, CARICOM, Mexico and Canada, where regulated temporary movement has helped to address some of the migration problems between the countries concerned. Уже накоплен определенный опыт в этом плане, например в случае перемещения рабочей силы между Эквадором и Испанией, странами КАРИКОМ, Мексикой и Канадой, в которых регулирование временного перемещения физических лиц позволило решить некоторые проблемы миграции между соответствующими странами.
One need only look at examples such as the migration between French-speaking African nations and France, or between Commonwealth countries and the United Kingdom, or between Mexico and the United States to gain a clearer sense of these historical trends. Для того чтобы получить более четкое представление об этих исторических тенденциях, достаточно взглянуть на такие примеры, как миграционные потоки между франкоязычными странами Африки и Францией, между странами Содружества и Соединенным Королевством и между Мексикой и Соединенными Штатами.
If it is the former, then a countermeasure taken by Mexico in response to an unlawful act on the part of the United States will not preclude wrongfulness as against [the investor], even though it may operate to preclude wrongfulness against the United States . Если это первое, тогда контрмера, принятая Мексикой в ответ на противоправное деяние со стороны Соединенных Штатов, не будет устранять противоправность применительно [к вкладчику], хотя она и может устранять противоправность применительно к Соединенным Штатам».
In particular, the Sub-commission established to consider the joint submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Subcommissions established to consider the submissions made by Norway and Mexico submitted their recommendations to the Commission. В частности, подкомиссия, учрежденная для рассмотрения совместного представления, поданного Ирландией, Испанией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, и подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, поданных Мексикой и Норвегией, направили Комиссии свои рекомендации.
Request for the inclusion of an additional item submitted by Azerbaijan, Benin, Colombia, Costa Rica, Haiti, Kyrgyzstan, Mexico, Philippines, Portugal, Slovenia, Timor-Leste and Tanzania (A/64/233) Просьба о включении нового пункта, представленная Азербайджаном, Бенином, Гаити, Колумбией, Коста-Рикой, Кыргызстаном, Мексикой, Объединенной Республикой Танзания, Португалией, Словенией, Тимором-Лешти и Филиппинами (А/64/233)
In particular, the Law for the Protection of the Rights of Children and Adolescents guarantees juveniles rights under the Constitution as well as rights recognized in human rights treaties ratified by Mexico. Так, в частности, Закон о защите прав детей и подростков содержит гарантии конституционных прав несовершеннолетних, а также прав, указанных в международных договорах по правам человека, ратифицированных Мексикой.
The overall aim of the project proposed by Mexico is to identify the specific actions and policies needed to incorporate international human rights rules and standards into Mexican law, within the framework of the discussions going on within the Inter-Ministerial Commission on Government Policy on Human Rights. Общая задача проекта, предложенного Мексикой, состоит в разработке в рамках диалога, проводимого Межведомственной комиссией по вопросам правительственной политики в области прав человека, конкретных мер и политики в целях инкорпорирования международных норм и стандартов в области прав человека во внутреннее законодательство Мексики.
(c) In the framework of the Commission on Narcotic Drugs, greater visibility should be given to the statistical yearbook on drug control produced by Mexico, and this publication should be regarded by the Secretariat as an input to the World Drug Report; с) в ходе работы Комиссии по наркотическим средствам больше внимания следует уделять статистическому ежегоднику по вопросам контроля над наркотиками, подготавливаемому Мексикой, и Секретариату следует воспринимать это издание как вклад в Всемирный доклад о наркотиках;
Cooperation between Canada, Mexico and the United States; between ECE, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and other organizations. сотрудничестве между Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами; между ЕЭК, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и другими организациями.
Draft resolution entitled "Functioning of the Statistical Commission", submitted by Australia, Botswana, Canada, Iceland, India, Mexico, the Netherlands, Singapore, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America Представленный Австралией, Ботсваной, Индией, Исландией, Канадой, Мексикой, Нидерландами, Сингапуром, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки проект резолюции, озаглавленный "Функционирование Статистической комиссии"
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF GUATEMALA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MEXICO ON THE PROTECTION OF WOMEN AND CHILDREN FROM SMUGGLING AND TRAFFICKING ON THE BORDER BETWEEN GUATEMALA AND MEXICO МЕМОРАНДУМ О ДОГОВОРЕННОСТИ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ГВАТЕМАЛА О ЗАЩИТЕ ЖЕНЩИН И НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ ЖЕРТВ ТОРГОВЛИ ЛЮДЬМИ НА ГРАНИЦЕ МЕЖДУ ГВАТЕМАЛОЙ И МЕКСИКОЙ