As with Mexico, Haiti's proximity to the US has cut both ways in its history. |
Как и в случае с Мексикой, близость острова Гаити к США отразилась в его истории двояко. |
Now, when you got a 7-to-1 wage differential between the United States and Mexico, you will hear the giant sucking sound. |
Теперь, когда вы получили разницу в зарплате 7 к 1, между Соединенными Штатами и Мексикой, вы услышите гигантской засасывающий звук. |
Plans have been made to improve water quality in the Colorado River, through desalinization before the River enters Mexico. |
Разработаны планы улучшения качества воды реки Колорадо посредством ее обессоливания до того, как она пересекает границу с Мексикой. |
The Universal Vaccination Programme (PVU) was created in fulfilment of the commitments entered into by Mexico at the World Summit for Children. |
Во исполнении обязательств, взятых Мексикой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, была разработана Программа всеобщей вакцинации (ПВВ). |
Critical-use nominations had been submitted by Argentina, China and Mexico, and the Fund Secretariat had provided information on them to the Methyl Bromide Technical Options Committee. |
Заявки на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения были выдвинуты Аргентиной, Китаем и Мексикой, и секретариат Фонда представил информацию о них Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила. |
UNDP used its global presence to facilitate country-to-country exchanges of support and lessons learned from Latin American democratic transitions in Argentina, Brazil, Chile, and Mexico with Egypt and Tunisia. |
ПРООН использовала свое глобальное присутствие для содействия межстрановым обменам элементами поддержки и опытом, накопленным в результате демократических преобразований в Латинской Америке, между Аргентиной, Бразилией, Мексикой и Чили, с одной стороны, и Египтом и Тунисом, с другой. |
Meanwhile, Buster was adapting to life in what he thought was Mexico... but was in fact a town so close to home that they shared a paperboy. |
Тем временем, Бастер уже привыкал жить в месте, которое он считал Мексикой... И в этот город газеты доставлял тот же посыльный, что и раньше был у Бастера. |
New Zealand also co-sponsors, with Australia and Mexico, a resolution supporting the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the United Nations General Assembly. |
Новая Зеландия, наряду с Австралией и Мексикой, является также соавтором резолюции в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Two problems had been recorded with the agreement between America and Mexico, First, the "maquiladoras" are not complying fully with the re-export obligation. |
Что касается соглашения между Мексикой и Соединенными Штатами, то были выявлены следующие две проблемы. |
Also included are data from the 2004 Survey on Migration across the Guatemala-Mexico Border, which show the number and type of migrants crossing from Guatemala into Mexico by land and by air. |
Кроме того, приводятся некоторые результаты изучения миграции на границе между Гватемалой и Мексикой за 2004 год, которые содержат количественную и качественную информацию о мигрантах, пересекающих границу из Мексики в Гватемалу или из Гватемалы в Мексику наземным и воздушным путем. |
We would tell our fellow Americans what a great country this is to visit and pressure political leaders to strengthen ties with Mexico. |
Мы могли бы рассказать своим друзьям-американцам о том, какая это прекрасная страна и как здорово ее посещать, и могли бы убедить политических лидеров укреплять связи с Мексикой. |
Those of you that might be familiar with Mexico - Michoacan is a very colorful state. |
В частности эта классная комната находится в штате Мичоакан. Те, кто хоть немного знаком с Мексикой, Мичоакан - очень живописный штат. |
The CHAIRMAN welcomed the constructive dialogue that had begun between Mexico and the Committee and thanked the delegation warmly for its contribution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение в связи с конструктивностью диалога, установленного между Мексикой и Комитетом, и искренне благодарит делегацию Мексики за внесение существенного вклада в этот процесс. |
With Mexico and New Zealand we formed the core group which put forward the resolution on the CTBT adopted at UNGA 57. |
Вместе с Мексикой и Новой Зеландией мы образовали инициативную группу, которая выдвинула резолюцию по ДВЗЯИ, принятую на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
An elite Border Patrol Search, Trauma and Rescue unit had been deployed for that purpose near the border with Mexico. |
С этой целью на границе с Мексикой было развернуто элитное подразделение погранохраны, в задачу которого входят также розыск, оказание медицинской помощи и спасательные работы. |
Media logging-in from distant locations around Mexico and the region can now follow the events in the United Nations Information Centre media room and ask questions by e-mail. |
Обеспечение доступа для представителей средств массовой информации из удаленных точек в соседних с Мексикой странах и в регионе в настоящее время позволяет следить за мероприятиями, проводимыми в пресс-центре Информационного центра Организации Объединенных Наций и задавать вопросы по электронной почте. |
This year, the biannual draft resolution on the United Nations study on disarmament and non-proliferation education has just been submitted and introduced by the representative of Mexico. |
В этом году представляемый раз в два года проект резолюции по исследованию Организации Объединенных Наций, посвященному образованию в области разоружения и нераспространения, был только что предложен и представлен Мексикой. |
It also nullifies their right to consultation and consent as guaranteed in the international legal instruments signed by Mexico. |
Кроме того, это сводит на нет и их права на участие в консультациях и на получение их согласия - права, предоставляемые им международными правовыми документами, подписанными Мексикой. |
Mexico reported a decline in funding, while Cambodia noted that allocations to its national machinery were lower than those to other government agencies. |
При том, что, согласно предоставленным Мексикой данным, в стране отмечается сокращение объема ассигнований, по информации, полученной от Камбоджи, в этой стране на нужды национального механизма выделяются ассигнования в меньшем объеме, чем на нужды других государственных ведомств. |
By this time, California was under the control of Mexico, although few Mexican settlers had come to what would later become the state, mostly settling in the small pueblos and ranchos along the south and central coast. |
В это время Калифорния контролировалась Мексикой, однако немногочисленные мексиканские поселенцы проживали главным образом в деревнях вдоль южной границы и центральной части побережья. |
Even after the galleon era, and at the time when Mexico finally gained its independence, the two nations still continued to trade, except for a brief lull during the Spanish-American War. |
Даже после получения Мексикой независимости торговля между двумя территориями продолжалась, за исключением короткого перерыва во время Испано-американской войны. |
A good case for the second scenario is the acquisition of Alcon by Novartis, which was reviewed by Mexico in addition to other jurisdictions, including the EU and China. |
Хорошим примером второго варианта является приобретение компании "Алкон" компанией "Новартис", которое проверялось Мексикой помимо других юрисдикций, в том числе ЕС и Китаем. |
a Refers to the indicators contained in the official United Nations list and to those reformulated by Mexico. |
а Показатели из официального перечня Организации Объединенных Наций и показатели, переформулированные Мексикой. |
c Reformulated by Mexico to adapt them in line with information available in the country. |
с Показатели, переформулированные Мексикой с учетом имеющихся статистических данных. |
On the southern coast of Guatemala, Kaminaljuyú advanced in the direction of what would be the Classic Maya culture, even though its links to Central Mexico and the Gulf would initially provide their cultural models. |
На южном берегу Гватемалы поселение Каминальхуйу развивалось в направлении, которое позже станет классической культурой майя, хотя связи с народами центральной Мексикой и залива изначально предлагали свои культурные модели. |