Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
With Mexico's ratification of the Convention on Nuclear Safety on 26 July 1996, the necessary number of ratifications was reached for the Convention's entry force, just four days ago. В результате ратификации Мексикой 26 июля 1996 года Конвенции о ядерной безопасности Конвенция получила необходимое число ратификаций для ее вступления в силу, что и произошло всего четыре дня назад.
To this end, we believe that the papers presented by Mexico and Egypt on behalf of the Movement of the Non-Aligned this year provide a good basis for further discussion. Мы полагаем, что документы, представленные Мексикой и Египтом от имени Движения неприсоединения в этом году, закладывают хорошую основу для дальнейших дискуссий.
He supported the amendments proposed by Mexico for article 15, and considered that the term "suspect" should be used in paragraph 2 (a) of article 17. Он поддерживает поправки, предложенные Мексикой по статье 15, и считает, что в пункте 2 статьи 17 следует использовать выражение "подозреваемый".
By far the most important initiative to preserve biodiversity had been the establishment of the Programme for the Central American Biological Corridor by the seven Central American countries and Mexico in 1997. На данный момент наиболее важной инициативой по сохранению биологического разнообразия является учреждение в 1997 году семью центральноамериканскими странами и Мексикой Программы для биологического коридора Центральной Америки.
Together with Brazil, Canada, Kenya, Mexico and Sweden, New Zealand put forward one such proposal for initial consideration by Member States at this year's session of the First Committee. Вместе с Бразилией, Канадой, Кенией, Мексикой и Швецией Новая Зеландия выдвинула одно такое предложение для первоначального рассмотрения государствами-членами на сессии Первого комитета в этом году.
With Kenya, then Mexico providing the impetus, we succeeded two years ago in launching informal talks with a view to negotiating all items on the agenda, including the new issues. Два года назад вместе с Кенией, затем Мексикой, мы сумели приступить к неофициальному обсуждению в целях проведения переговоров по всем пунктам повестки дня, включая новые вопросы.
Mr. FERRARI (Italy) said his delegation strongly opposed the use of the words "manifestation of will" in the wording proposed by Mexico for paragraph 1 of article 13. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что его делегация решительно выступает против использования слова "волеизъявление" в формулировке, предложенной Мексикой для пункта 1 статьи 13.
He acknowledged the support of various actors, in particular the sensitivity that had been demonstrated to facilitate the participation of non-governmental organizations in the work of the Ad Hoc Committee, in accordance with decision 56/510, sponsored by the European Union and Mexico. Оратор отмечает поддержку различных сторон, в частности желание неправительственных организаций оказать содействие работе Специального комитета, что нашло свое отражение в резолюции 56/510, предложенной Европейским союзом и Мексикой.
The delegation of Switzerland introduced a draft decision on integrated management of water resources prepared by Mexico for consideration at the 23rd session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme. Делегация Швейцарии представила проект решения о комплексном управлении водными ресурсами, который был подготовлен Мексикой для рассмотрения на двадцать третьей сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Austria strongly supported the initiative by Liechtenstein and Mexico to include a new item on the agenda of the General Assembly on "The rule of law at the national and international levels". Австрия активно поддержала выдвинутую Лихтенштейном и Мексикой инициативу включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи новый пункт под названием «Верховенство права на национальном и международном уровнях».
The Mexican delegation thanked the Board for the approved programme for its country, and described how the Fund had made a difference during the 27 years of its collaboration in Mexico. Делегация Мексики поблагодарила Совет за утверждение программы для ее страны и рассказала о том существенном вкладе, который Фонд внес за 27 лет его сотрудничества с Мексикой.
The Salvadoran farming sector is also concerned about the potentially negative effects of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) on non-traditional agricultural exports of fruit and vegetables to the United States market, where El Salvador competes with Mexico. Сельскохозяйственный сектор Сальвадора обеспокоен также потенциально отрицательными последствиями Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) для нетрадиционного сельскохозяйственного экспорта фруктов и овощей на рынок США, где Сальвадор конкурирует с Мексикой.
With respect to international, regional and bilateral cooperation, the Government highlighted the memorandum of understanding concluded between Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, which establishes a secure legal mechanism for the repatriation of migrants. Правительство в рамках международного, регионального и двустороннего сотрудничества особо отметило Меморандум о понимании между Мексикой, Сальвадором, Гватемалой, Гондурасом и Никарагуа, в котором предусмотрен механизм законной и безопасной репатриации мигрантов.
The re-casting of the bilateral agenda on migration between Mexico and the US, well underway prior to 9/11, must be reconciled with America's new concept of homeland security. Переработка двусторонней программы по миграции между Мексикой и Соединенными Штатами, шедшая полным ходом до 11 сентября, должна быть согласована с новой концепцией Америки о национальной безопасности.
According to them, this was a reminder that, with only a few exceptions - Cuba and possibly Mexico - Latin America was not a political priority for the US. Согласно им, это было напоминанием о том, что только за несколькими исключениями - Кубой и возможно Мексикой - Латинская Америка не является политическим приоритетом для США.
As with the United States and Mexico, the consequences of growing gaps in living standards, good governance, and the rule of law will inevitably flow across borders. Как это произошло с США и Мексикой, последствия увеличения разницы в жизненных стандартах, хорошем управлении и власти закона, неизбежно смогут преодолеть границы.
By 8 April 1998, the framework for negotiation of debt restructuring had taken on a form very similar to the plan set up by Mexico as part of the negotiated solution with its creditor banks in 1982. К 8 апреля 1998 года рамки соглашения о реструктуризации долга приняли весьма схожие формы с планом, разработанным Мексикой в рамках согласованного урегулирования кризиса с ее банками-кредиторами в 1982 году.
Colombia and Venezuela have engaged in free trade since end-1991 within the Andean Community; trade with Mexico will be liberalized through a programme of automatic tariff reductions of 10 per cent per annum. Колумбия и Венесуэла осуществляют свободную торговлю с конца 1991 года в рамках Андского сообщества; торговля с Мексикой будет либерализована в рамках программы ежегодного автоматического снижения тарифов на 10 процентов.
This agreement was superseded by the North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Canada, the United States and Mexico, which came into force on 1 January 1992, and expanded certain areas of the FTA. Это соглашение было заменено Североамериканским соглашением о свободной торговле (НАФТА) между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой, которое вступило в силу 1 января 1992 года и расширило некоторые области ССТ.
The Committee would also appreciate receiving an account of the penalties prescribed in Mexican criminal law in relation to the offences which are required to be established as crimes under the provisions of the universal conventions and protocols to which Mexico is a party. Комитет также хотел бы получить сведения о предусмотренных в уголовном законодательстве Мексики мерах наказания за совершение преступлений, которые она обязана пресекать в соответствии с положениями подписанных Мексикой универсальных договоров, конвенций или протоколов.
We reaffirm Mexico's support for the full implementation of the recommendations submitted by the Security Council mission to West Africa, particularly with regard to the holding of elections in 2005. Мы подтверждаем поддержку Мексикой полного выполнения рекомендаций, представленных миссией Совета Безопасности в Западную Африку, в особенности в отношении проведения выборов в 2005 году.
Given the deep ties linking Spain to Mexico, nothing would make me happier than to see the Conference succeed in approving a programme of work during your term as President - an appointment on which I congratulate you. С учетом глубоких уз, соединяющих Испанию с Мексикой, меня как ничто обрадовало бы успешное одобрение Конференцией программы работы под Вашим председательским мандатом, и я поздравляю Вас с этим назначением.
Submitted by Egypt, Hungary, Japan, Mexico, New Zealand, Peru, Poland and Sweden Венгрией, Египтом, Мексикой, Новой Зеландией, Перу, Польшей, Швецией и Японией
Accordingly, it held that a tax imposed by Mexico, ostensibly to secure such compliance, did not meet the proportionality requirement for the validity of countermeasures under customary international law. В этой связи он заявил, что установленный Мексикой налог предположительно для обеспечения такого соблюдения не соответствует требованию пропорциональности, необходимому для действительности контрмер по международному обычному праву.
Paraguay was party to several multilateral and bilateral agreements (with Colombia, Mexico, Panama, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela) on mutual assistance in criminal matters. Парагвай является участником нескольких многосторонних и двусторонних соглашений (с Колумбией, Мексикой, Панамой, Перу, и Боливарианской Республикой Венесуэла) о взаимной помощи в уголовных делах.