His first promo was on the border between Texas and Mexico, where he hunted for incoming illegal immigrants in order to win a "Great American Award", which granted the winner number one contendership to the WWE Championship. |
Первое промо посвятил границе между Техасом и Мексикой, в котором негативно высказывался по поводу нелегальных имигрантов, за что получил приз "Great American Award", позволивший ему стать претендентом номер один на титул Чемпиона мира WWE. |
He stated his opposition to sending National Guard troops to the California-Mexico border and wanted to seek closer ties with the then-President of Mexico, Vicente Fox. |
Выразил несогласие с отправкой служащих Национальной гвардии США к границе между Калифорнией и Мексикой, и намеревался налаживать более тесные связи с бывшим в то время президентом Винсенте Фоксом. |
But, while the EU's association agreement with Mexico is 10 years old, it does not yet have a strategic partnership with Brazil. This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled - and still incomplete - Latin American customs union. |
Но, в то время как соглашению о сотрудничестве между ЕС и Мексикой уже 10 лет, ЕС пока что не установил стратегическое партнерство с Бразилией, что частично объясняется нескончаемым переговорным процессом с Mercosur - все еще незавершенным общим рынком стран Южной Америки. |
Since the 1970s, scholars have shifted their attention to South Texas, exploring how its relations with Mexico and Mexican Americans affected both Confederate and Union Civil War military operations. |
С 1970 года ученые переключили своё внимание на юг Техаса и на то, как его отношения с Мексикой и мексиканскими американцами сказались на ведении боевых действий с обеих сторон. |
In 1568, Miguel López de Legazpi's own ship, the San Pablo (300 tons), was the first Manila galleon to be wrecked en route to Mexico. |
В 1568 году собственный корабль Мигеля Лопеса де Легаспи, «Сан-Пабло» (San Pablo, 300 тонн), стал первым кораблём, который потерпел крушение на пути между Манилой и Мексикой. |
According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile. |
Согласно данным, приведенным американским инвестиционным банком Саломон Бразэс (Salomon Brothers), возвращение убегающего капитала в 1991 году для Латинской Америки, во главе с Мексикой, Венесуэлой, Бразилией, Аргентиной и Чили составило приблизительно 40 миллиардов долларов. |
For years, both were de facto subsumed within the Institutional Revolutionary Party (PRI), which ruled Mexico for seven decades. |
В течение многих лет и те и другие фактически относились к Институционно-Революционной Партии (PRI), которая правила Мексикой на протяжении семи десятилетий. |
When the United States claimed the frontier territories of Mexico in 1848, Mangas Coloradas signed a peace treaty, respecting the Americans as the conquerors of the Mexicans' land. |
Когда после окончания войны в 1848 году Соединённые Штаты устанавливали границу с Мексикой, вождь чирикауа-апачей Мангас Колорадас подписал с США мирный договор, признавая американцев в качестве завоевателей мексиканской земли. |
The United States adopted in 2001 a cooperation program with Mexico called "Partnership for Prosperity", which, according to US authorities, have led to a reduction of 60% in remittances costs of Mexican workers. |
Соединенные Штаты приняли в 2001 году программу сотрудничества с Мексикой, позволившую, согласно данным американских властей, снизить расходы мексиканцев, работающих в США, на оплату услуг по переводу средств на 60 процентов. |
At the meeting the Special Rapporteur held with a number of them in Ciudad Jaurez, she noted that many NGOs maintained a forceful presence in the area along the border between the United States and Mexico. |
В ходе своей встречи с некоторыми из них, состоявшейся в Сьюдад-Хуарес, Специальный докладчик смогла сделать вывод о том, что НПО также активно действуют в районе границы между Соединенными Штатами и Мексикой. |
In 2004 the Federal Conciliation and Arbitration Board sent current legislation and international conventions ratified by Mexico to the members of the Special Boards, asking them to give special attention to the rights of women and working mothers. |
В 2004 году Федеральный совет по примирительным процедурам и арбитражу передал на рассмотрение членов специальных советов действующее законодательство и международные конвенции, ратифицированные Мексикой, в частности, для вынесения заключения относительно соблюдения прав работающих женщин и матерей. |
In addition, we will, along with Australia, Mexico and Japan, urge all countries that have yet to do so to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Кроме этого, мы вместе с Австралией, Мексикой и Японией будем настоятельно призывать все страны, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Kickapoo Nation in Oklahoma, United States of America, is now struggling to maintain their very existence and the health of their land and water resources due to an impending superhighway from Canada to Mexico. |
В штате Оклахома, Соединенные Штаты Америки, индейцы племени кикапу в настоящее время поистине ведут борьбу за выживание и сохранение своей земли и водных ресурсов от загрязнения, обусловленного предстоящим строительством автомагистрали высшего класса, которая должна связать Канаду с Мексикой. |
It also noted that, at its 282nd Session (November 2001), the Governing Body had declared receivable two representations under article 24 of the ILO Constitution, alleging non-observance of the Convention by Mexico. |
Он также отметил, что на своей двести восемьдесят второй сессии (ноябрь 2001 года) Административный совет подтвердил получение двух представлений, сделанных согласно статье 24 Устава МОТ, в которых утверждалось о несоблюдении Конвенции Мексикой. |
As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country. |
Сейчас, когда мы приближаемся к двухсотой годовщине обретения Мексикой независимости, мое правительство хотело бы выразить в этом высоком форуме человечества свою признательность своим коренным народам, которые формируют саму основу нашей национальной самобытности. |
Bush had it right at the beginning: his willingness to negotiate an immigration agreement with Mexico at the start of his term was probably the only way to get it done. |
Буш изначально был прав: его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президенсткого срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения. |
Slow growth of greenhouse-gas emissions in rapidly-growing economies must be accompanied by credible promises to deliver massive amounts of assistance in the mighty tasks of industrialization, education, and urbanization that China, India, Mexico, Brazil, and many other developing countries face. |
Медленное увеличение выбросов парниковых газов в быстро растущих экономиках должно сопровождаться надежными обещаниями предоставления значительной помощи в сложной задаче индустриализации, повышения уровня образования и урбанизации, стоящей перед Китаем, Индией, Мексикой, Бразилией и многими другими развивающимися странами. |
In other instances of extraregional cooperation, El Salvador, Guatemala and Honduras made progress in negotiating a joint free trade agreement with Mexico, to be signed before the end of 1998. |
К числу других примеров внерегионального сотрудничества относится прогресс, достигнутый Гватемалой, Гондурасом и Сальвадором в проведении переговоров по вопросу о заключении с Мексикой совместного соглашения о свободной торговле, которое должно быть подписано до конца 1998 года. |
In the context of her mandate, the Special Rapporteur will carry out an official mission to Mexico and the Mexican-United States of America border from 18 September to 5 October 2001. |
В рамках своего мандата в период с 18 сентября по 5 октября 2001 года Специальный докладчик совершит официальную поездку в Мексику и побывает на участке границы между Мексикой и Соединенными Штатами Америки. |
But, while the EU's association agreement with Mexico is 10 years old, it does not yet have a strategic partnership with Brazil. This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled - and still incomplete - Latin American customs union. |
Но, в то время как соглашению о сотрудничестве между ЕС и Мексикой уже 10 лет, ЕС пока что не установил стратегическое партнерство с Бразилией, что частично объясняется нескончаемым переговорным процессом с Mercosur - все еще незавершенным общим рынком стран Южной Америки. |
For decades, Mexico's development model had involved trade and industrial policies that sheltered domestic industry from competition, and therefore led to low-quality products, fewer choice for consumers, high prices, low growth and few incentives to innovate. |
Модель развития, избранная Мексикой, десятилетиями была ориентирована на такую торгово-промышленную политику, которая ограждала отечественную промышленность от конкуренции и тем самым приводила к снижению качества товаров, сужению потребительского ассортимента, повышению цен, замедлению роста и недостаточности стимулов к инновационной деятельности. |
She gave examples of recent steps Mexico had taken to improve international trade, such as the decision to implement an electronic Single Window for export and import procedures. |
Она привела примеры мер, недавно принятых Мексикой в целях совершенствования процедур международной торговли, таких, как решение о применении электронного механизма "одного окна" для экспортных и импортных процедур. |
New Zealand is proud to be associated with draft resolutions put forward by the New Agenda Coalition on nuclear disarmament and by Australia and Mexico on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Новая Зеландия гордится тем, что причастна к проектам резолюций, представленным Коалицией за новую повестку дня по ядерному разоружению и Австралией и Мексикой по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
It was regrettable that those discussions had eclipsed the substantive debate on the draft resolution. She appreciated the efforts that Mexico had made during the negotiations to accommodate the different positions taken on the Special Rapporteur's report. |
Делегация сожалеет, что эта дискуссия помешала более глубокому обсуждению текста этого документа, и приветствует усилия, приложенные Мексикой в процессе переговоров по проекту резолюции с целью примирения различных мнений, выраженных в отношении доклада Специального докладчика. |
Most Mexicans in the US Southwest will identify as Mexicans rather than Americans, and their national loyalty will be to Mexico and not the United States. |
Эти демографические изменения будут необратимыми, и большинство мексиканцев в юго-западе США рано или поздно будут называть себя мексиканцами, а не американцами, и их национальная лояльность будет связана с Мексикой, а не с Соединенными Штатами. |