Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
Proposal submitted by Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Mozambique, Peru, Spain and Venezuela on the structure of the draft agreement Предложение, представленное Венесуэлой, Испанией, Колумбией, Мексикой, Мозамбиком, Перу, Чили и Эквадором в отношении структуры проекта соглашения
The North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers has laid down outreach and education steps for the parties of the North America Agreement on Environmental Cooperation, i.e. Canada, Mexico and United States of America. Североамериканский региональный план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана предусматривает принятие пропагандистских и просветительских мероприятий сторонами Североамериканского соглашения о сотрудничестве в области окружающей среды, а именно Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
(b) The North American Agreement on Environmental Cooperation, which operates under the aegis of the North American Free Trade Agreement, has been signed by Canada, Mexico and the United States and came into force in 1994. Ь) Североамериканское соглашение по вопросам экологического сотрудничества, которое действует под эгидой Североамериканского соглашения о свободной торговле, было подписано Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки и вступило в силу в 1994 году.
In 2008, the High Commissioner for Human Rights noted with appreciation Mexico's wide ratification of international human rights treaties, as well as its international advocacy for the rights of migrant workers, for persons with disabilities and against the death penalty. В 2008 году Верховый комиссар по правам человека с удовлетворением отметила факт ратификации Мексикой широкого круга международных договоров о правах человека, а также проводимую ей на международном уровне деятельность в поддержку прав трудящихся-мигрантов и инвалидов и против смертной казни113.
With that goal in mind, and having already attained positive results with the Central American agreements now in effect with Mexico, the Dominican Republic, Chile and Panama, we are also jointly negotiating free trade agreements with Canada and United States. В этих целях, с учетом уже достигнутых положительных результатов в рамках вступивших в силу центральноамериканских соглашений с Мексикой, Доминиканской Республикой, Чили и Панамой, мы также ведем совместные переговоры по заключению соглашений о свободной торговле с Канадой и Соединенными Штатами.
Therefore, the report makes an appeal, endorsed by Mexico, that developed countries should lend assistance to those developing countries most vulnerable to climate change, so that they can adapt in the best possible way to its effects on their economies. Поэтому в докладе содержится одобренный Мексикой призыв к развитым странам оказать помощь тем развивающимся странам, которые наиболее уязвимы перед лицом изменения климата, с тем чтобы они смогли наилучшим образом приспособиться к его воздействию на их экономику.
Increasing interest in performance assessment as a tool for stewardship in decentralized systems has led WHO to collaborate with Indonesia, Mexico, Spain and others to apply WHO framework at the subnational level. Все больший интерес к оценке деятельности систем здравоохранения как к инструменту управления в рамках децентрализованных систем побудил ВОЗ к сотрудничеству с Индонезией, Испанией, Мексикой и другими странами, с тем чтобы обеспечить применение рамок ВОЗ на субнациональном уровне.
The members of the Group of Latin America and Caribbean States supported the initiatives of Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Mexico, Peru and Venezuela and intended to continue to work together with other delegations in order to reach consensus. Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна поддержали инициативы, выдвинутые Аргентиной, Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Мексикой, Перу и Чили, и заявили о своем намерении и впредь взаимодействовать с другими делегациями с целью достижения консенсуса.
In that respect, the Government was engaged in negotiations with Mexico to ensure that people crossing the southern border of the United States illegally were treated humanely. В связи с этим, правительство Соединенных Штатов начало переговорный процесс с Мексикой, направленный на то, чтобы обеспечить лицам, незаконно пересекающим южную границу Соединенных Штатов, гуманное обращение.
The Working Group suggests that the global round table be preceded by regional preparatory round tables, and welcomes the willingness indicated by a number of States to host such meetings: Armenia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Morocco, Mexico and Venezuela. Рабочая группа предлагает до организации глобального круглого стола провести подготовительные региональные круглые столы и с удовлетворением отмечает готовность провести у себя такие встречи, высказанную следующими государствами: Арменией, Коста-Рикой, Ганой, Гондурасом, Ливаном, Марокко, Мексикой и Венесуэлой.
Since the submission of the initial report in 1996, the Republic of Korea has concluded extradition treaties with Paraguay, Chile, Mexico, the United States, Thailand, Mongolia, the People's Republic of China, Indonesia, New Zealand and Japan respectively. После представления первоначального доклада в 1996 году Республика Корея заключила договоры о выдаче с Парагваем, Чили, Мексикой, Соединенными Штатами, Таиландом, Монголией, Китайской Народной Республикой, Индонезией, Новой Зеландией и Японией соответственно.
Belize is located in Central America, bordered on the north and north-west by Mexico, on the west and south by Guatemala and on the east by the longest barrier reef in this hemisphere, and it has a land area of approximately 9,000 square miles. Белиз расположен в Центральной Америке и граничит на севере и северо-западе с Мексикой, на западе и юге с Гватемалой, на востоке защищен самым большим барьерным коралловым рифом в этом полушарии, а территория страны составляет около 9000 кв. миль.
Let me conclude by drawing attention to various proposals, including those advanced by Egypt and Mexico, for a follow-up of the ideas and approaches introduced by the Secretary-General, both in his report and in his statement of 20 September to the General Assembly. Позвольте мне в заключение привлечь ваше внимание к различным предложениям, в том числе и к инициированным Египтом и Мексикой, в качестве развития идей и подходов, представленных Генеральным секретарем в его докладе и заявлении в Генеральной Ассамблее 20 сентября.
Costa Rica is a member of the Regional Conference on Migration, a permanent forum established in 1996 by the countries of Central America, Mexico, the United States of America, Canada and the Dominican Republic to manage all migration flows to and from the region. Коста-Рика является государством-членом Региональной конференции по миграции, постоянного форума, созданного в 1996 году центральноамериканскими странами, Мексикой, Соединенными Штатами, Канадой и Доминиканской Республикой с целью обеспечить управляемость всех миграционных потоков, направленных из региона и в регион.
Mexico's response to the agreements and goals set out in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS is described in our national report, issued on 31 March. Меры, принятые Мексикой в рамках осуществления договоренностей и целей, которые были определены в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу, отражены в нашем национальном докладе, опубликованном 31 марта.
It sets out the progress that Mexico has made in implementing the two Declarations, pursuant to our obligation to report regularly to the General Assembly on progress, opportunities and challenges in the context of the Declaration of Commitment. В нем говорится о прогрессе, который был достигнут Мексикой в деле осуществления обеих деклараций в соответствии с нашими обязательствами, заключающимися в том, что мы должны регулярно информировать Генеральную Ассамблею о прогрессе, возможностях и проблемах в контексте Декларации о приверженности.
Tens of thousands of migrants had been repatriated and there was a memorandum of understanding between Mexico and several Central American States that aimed to ensure that migrants were repatriated in a manner that respected their dignity. Что касается репатриации мигрантов, которая затрагивает десятки тысяч человек, то известно, что между Мексикой и несколькими государствами Центральной Америки подписан меморандум о соглашении по обеспечению осуществления этой процедуры в условиях уважения достоинства.
When it applied for and received consultative status, it provided training and technical assistance to communities in Colombia, El Salvador, Peru and the United States, as well as significant support to groups on both sides of the border between the United States and the Mexico. Когда организация подала заявку на предоставление ей консультативного статуса и получила этот статус, она стала оказывать профессиональную и техническую помощь общинам в Колумбии, Перу, Сальвадоре и Соединенных Штатах, а также активно поддерживать группы по обе стороны границы между Соединенными Штатами и Мексикой.
Welcoming a proposal to amend the Protocol by Canada, Mexico and the United States, which added certain elements to the proposal that he was presenting, he said that the issue to which the proposals were directed was an urgent one requiring swift action. Приветствуя предложение о внесении поправок в Протокол, выдвинутое Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами, которые добавили некоторые элементы в представляемое им предложение, он заявил, что вопрос, которого касаются все эти предложения, является весьма важным и требует принятия экстренных мер.
Ms. Cubias Medina, supported by Mr. El-Borai and Mr. Brillantes, urged the Chairperson to contact Mexico and the member States in order to prepare the event or else ask a member of the Committee to do so. Г-жа Кубиас Медина, поддержанная г-ном Эль-Бораи и г-ном Брийантом, предлагает Председателю лично установить контакт с Мексикой и государствами-членами, с тем чтобы подготовить это событие или предложить сделать это одному из членов Комитета.
Brazil was also looking at strengthening regulatory and political cooperation and dialogue in oil and gas with the Southern Common Market (MERCOSUR), Mexico and countries in the Bolivarian Alliance for the Americas, and Portuguese-speaking countries. Бразилия также стремится к укреплению сотрудничества по вопросам регулирования и политики, а также к развитию диалога по нефти и газу с Южноамериканским общим рынком (МЕРКОСУР), Мексикой, странами Боливарианского альянса для народов Америки и португалоговорящими странами.
Today, thousands of people - tens of thousands of people in Latin America, in particular between Mexico and the Andes - are dying because of criminals. Сегодня тысячи людей, десятки тысяч людей в Латинской Америке, в особенности в районе между Мексикой и Андами, гибнут от рук преступников.
We Colombians are more than willing to cooperate with States that need it, and we are already doing so with several countries in Central America and the Caribbean, with Mexico and even in Afghanistan. Мы, колумбийцы, всецело готовы сотрудничать с государствами, которые в этом нуждаются, и мы уже сотрудничаем с несколькими странами Центральной Америки и Карибского бассейна, с Мексикой и даже с Афганистаном.
His delegation also sought to strengthen the complementarity of initiatives to promote the respect of human rights in the fight against terrorism, presented by Mexico for consideration to the Human Rights Council and the General Assembly. Делегация страны оратора также выступает за усиление взаимодополняемости инициатив по содействию соблюдению прав человека в процессе борьбы с терроризмом, которые были представлены Мексикой на рассмотрение Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее.
Following consultation with Mexico, the Secretariat had confirmed that the Party sought to replace its existing carbon tetrachloride consumption data of zero ODP-tonnes for the year 1998 with 202.752 ODP-tonnes. После консультаций с Мексикой секретариат подтвердил, что эта Сторона хотела бы заменить свои существующие данные по потреблению тетрахлорметана за 1998 год, составляющие ноль тонн ОРС, на 202,752 тонны ОРС.