Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
Negotiations are under way for the conclusion of free trade agreements with Chile and MERCOSUR; agreements have been concluded with Mexico and South Africa which provide mechanisms for the enforcement of both parties' competition laws, as well as cooperation procedures and technical assistance. В настоящее время проходят переговоры с целью заключения соглашений о свободной торговле с Чили и странами МЕРКОСУР; с Мексикой и Южной Африкой были заключены соглашения, предусматривающие механизмы осуществления конкурентного законодательства обеих сторон, а также процедуры сотрудничества и оказание технического содействия.
However, a copy of the agreement on judicial assistance between Mexico and Colombia, which contains specific provisions on forfeiture and products or instruments of the offence, is enclosed. Тем не менее направляем копию Соглашения о взаимной юридической помощи, подписанного между Мексикой и Колумбией, в котором содержатся конкретные положения, касающиеся конфискации, а также материалов или средств совершения преступлений.
We hope that Mexico's contribution in the leadership of the 1132 Committee can be furthered and broadened by the member of the Security Council that will assume those functions in January 2004. Мы надеемся, что внесенный Мексикой вклад на посту Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1132, может быть расширен и углублен тем государством-членом Совета Безопасности, который примет на себя выполнение этих функций в январе 2004 года.
The Department of State's only concern would be in case the experimental areas selected would be close to national boundaries, which might create problems with the adjoining countries of Canada and Mexico. Государственный департамент может испытывать озабоченность лишь в связи с тем, что выбранные для экспериментов районы предположительно будут находиться вблизи государственных границ, а это может вызвать проблемы в отношениях с сопредельными странами - Канадой и Мексикой.
One of the issues before the tribunal was to decide whether a tax had been enacted by Mexico "in order to induce" the United States to comply with its NAFTA obligations, as required by article 49 of the State responsibility articles. Один из стоящих перед арбитражем вопросов заключался в принятии решения о том, был ли налог, установленный Мексикой, введен «для того чтобы побудить Соединенные Штаты выполнить свои обязательства по НАФТА, как того требует статья 49 статьей об ответственности государств.
To follow up on the agreement set forth in the World Summit Outcome, Japan, as co-chair together with Mexico, has been organizing biannual meetings of the Friends of Human Security. В целях последующего осуществления договоренности, закрепленной в Итоговом документе Всемирного саммита, Япония, выступая в качестве сопредседателя совместно с Мексикой, раз в два года организует заседания Группы друзей по вопросам безопасности человека.
I should also like to thank the Secretary-General for his comprehensive report on this topic (A/64/701) and to commend the efforts made by the Friends of Human Security, in particular Japan and Mexico. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по этой теме (А/64/701) и отметить усилия, которые были предприняты группой Друзей по вопросам безопасности человека, прежде всего Японией и Мексикой.
There are data gaps in the transit of goods through the United States, such as road trips between Canada and Mexico. Имеются такие пробелы в таких данных о транзитных перевозках грузов по Соединенным Штатам Америки, как информация об автомобильных перевозках между Канадой и Мексикой.
With leadership from the Global Programme, UNDP was part of the organising team for this event and co-organized with Mexico a round-table discussion on information systems and regional platforms. В соответствии с указаниями глобальной программы ПРООН вошла в состав группы по организации этого мероприятия и совместно с Мексикой провела обсуждение за круглым столом вопросов, касающихся информационных систем и региональных платформ.
The Sub-commission established for the consideration of the submission made by Mexico held its first official meeting, during which it undertook a preliminary analysis of the submission. Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения представления, поданного Мексикой, провела свое первое официальное заседание, на котором она занялась предварительным анализом представления.
Under NAFTA, for instance, Mexico's food imports quadrupled from the 1994 level while the United States subsidies on corn, soybeans, wheat, cotton and rice are estimated to cost Mexican producers about $1.4 billion annually. В рамках НАФТА, к примеру, импорт продовольствия Мексикой вырос с 1994 года в четыре раза, при этом субсидии Соединенных Штатов на кукурузу, сою, пшеницу, хлопок и рис по некоторым оценкам обходятся мексиканским производителям примерно в 1,4 млрд. долл. в год.
At the regional level we are working together and have undertaken significant steps in a common undertaking by sharing strategies and tasks with Mexico, Colombia and the United States. На региональном уровне мы ведем совместную работу и предпринимаем значительные шаги во взаимодействии с Мексикой, Колумбией и Соединенными Штатами, обмениваясь с ними стратегиями борьбы и ставя общие цели.
Along with Mexico, the United Kingdom and others, we are pleased that the Secretary-General has established a Steering Committee to provide coordinated follow-up, and that Under-Secretary-General Susana Malcorra will lead that process. Наряду с Мексикой, Соединенным Королевством и другими странами мы рады, что Генеральный секретарь учредил руководящую группу для координации работы по осуществлению положений этого доклада и что заместитель Генерального секретаря Сусана Малькорра будет руководить этой работой.
In its contribution, Mexico referred to national legislation and programmes aimed at ensuring compliance with international standards relating to detention, including the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. В ответе, представленном Мексикой, сообщается о положениях национального законодательства и программах, направленных на обеспечение соответствия международным стандартам обращения с заключенными, включая Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
In that connection, an informal ministerial dialogue on climate technologies, organized by India, Mexico and the United Nations Department of Economic and Social Affairs, would be convened in New Delhi in November 2010 to address many related issues. В этой связи в Дели в ноябре 2010 года будет проведен неформальный диалог на уровне министров по климатическим технологиям, организованный Индией, Мексикой и Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, для решения большого количества соответствующих вопросов.
Furthermore, recognizing that the struggle against illegal activities and organized crime - a basic responsibility of all States - has today assumed a clearly transnational character, we have joined our neighbours in Central America and Mexico in combating regional criminal networks. Кроме того, признавая, что борьба с незаконной деятельностью и организованной преступностью, которая является одной из главных обязанностей всех государств, сегодня приобрела явно транснациональный характер, мы вместе с нашими соседями в Центральной Америке и Мексикой ведем борьбу с преступными сетями в регионе.
Lithuania has concluded bilateral extradition treaties with the United States of America and China and is negotiating treaties with Algeria, Egypt, Mexico and India. Литва заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Китаем и в настоящее время ведет переговоры о заключении договоров с Алжиром, Египтом, Мексикой и Индией.
This has involved Egypt and Tunisia exchanging experiences with Bolivia (Plurinational State of), Chile, Colombia, Mexico and countries in Eastern Europe on issues of political processes after authoritarian rule, constitution-making and transitional justice. Так, Египет и Тунис обменивались опытом с Боливией (Многонациональное Государство), Чили, Колумбией, Мексикой и странами Восточной Европы по вопросам, касающимся политических процессов после смены авторитарной власти, разработки конституции и правосудия в переходный период.
As we approach the bicentenary of Mexico's independence, my Government proclaims in this highest forum of humankind its profound gratitude to its indigenous peoples, which form the original foundation of our national identity. Сейчас, когда мы приближаемся к двухсотой годовщине обретения Мексикой независимости, мое правительство хотело бы выразить в этом высоком форуме человечества свою признательность своим коренным народам, которые формируют саму основу нашей национальной самобытности.
During his visit, the Special Rapporteur toured the United States border with Mexico and watched United States immigration officials at work. Во время этой поездки Специальный докладчик побывал на границе Соединенных Штатов с Мексикой и имел возможность наблюдать за работой сотрудников иммиграционных служб Соединенных Штатов.
In early 2007 Norway, together with Austria, Ireland, Mexico, New Zealand and Peru, initiated a multilateral process to adopt, by the end of 2008, a legally binding instrument on cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В начале 2007 года Норвегия совместно с Австрией, Ирландией, Мексикой, Новой Зеландией и Перу инициировали многосторонний процесс в целях принятия до конца 2008 года юридически обязательного документа по кассетным боеприпасам, которые причиняют неприемлемый вред гражданскому населению.
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили.
Mexico has taken the following actions, initiatives and steps with a view to the total elimination of nuclear weapons: З. Ниже перечисляются меры, инициативы и действия, предпринятые Мексикой с целью полной ликвидации ядерного оружия.
His Government's effort to exercise greater control over the border with Mexico by building the fence was only one element of its comprehensive border security and immigration policy. Усилия его правительства по обеспечению более строго контроля за границей с Мексикой путем создания этого заграждения является лишь одним из элементов его всеобъемлющей политики по обеспечению безопасности границ и иммиграции.
Similarly, DHS participates in a variety of standing international dialogues to discuss border security and counter-terrorism issues, including with the United Kingdom, Australia, Canada, Mexico, European Union, and the G8. Аналогичным образом, МНБ участвует в целом ряде постоянно ведущихся международных диалогов для обсуждения вопросов пограничной безопасности и борьбы с терроризмом, в том числе с Соединенным Королевством, Австралией, Канадой, Мексикой, Европейским союзом и Г8.