Belgium stressed the importance of combating impunity and referred to the explanations by Mexico regarding its fight against organized crime. |
Бельгия подчеркнула важность борьбы с безнаказанностью и сослалась на разъяснения, представленные Мексикой в отношении борьбы с организованной преступностью. |
The United States has two maritime boundary and delimitation agreements with Mexico. |
Соединенные Штаты заключили два соглашения о морской границе и делимитации с Мексикой. |
The border between Mexico and Guatemala is extremely difficult to monitor and there are several hundred unofficial crossings along the border. |
Контролировать границу между Мексикой и Гватемалой исключительно сложно, а вдоль границы имеется несколько сотен нелегальных переходов. |
MOUs with Mexico, Thailand, Guatemala, Republic of Venezuela and Panama are nearing conclusion. |
В стадию завершения вступила работа по подписанию меморандумов с Мексикой, Таиландом, Гватемалой, Республикой Венесуэла и Панамой. |
Obama pledged that he would resume the Security And Prosperity Partnership talks between Mexico and Canada that President Bush initiated. |
Обама заверял, что возобновит переговоры "Партнерства по безопасности и процветанию" с Мексикой и Канадой, инициированные Президентом Бушем. |
It said that an inquiry held by Mexico had concluded that his allegations were "implausible". |
По его словам, результаты проведенного Мексикой расследования позволили ей сделать вывод о "неправдоподобности" утверждений заявителя. |
There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. |
Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну. |
A similar channel of communication exists between Mexico and Peru for the exchange of general information on a procedure involving both countries. |
Аналогичный канал коммуникации существует между Мексикой и Перу и позволяет обмениваться информацией общего характера в отношении той или иной процедуры, которая затрагивает обе страны. |
Accountability: actions taken by Mexico in compliance with its commitments (2009-2012) |
Отчет о мерах, принятых Мексикой во исполнение своих обязательств (2009 - 2012 годы) |
Ecuador, Guatemala, Mexico, Peru and Uruguay |
Коста-Рикой, Мексикой, Перу, Уругваем, Чили и Эквадором |
The latter and CICAD are currently consulting on plans to advance similar subregional cooperation agreements and coordination mechanisms between Mexico and Central America and in the Caribbean. |
Эта Программа и СИКАД проводят в настоящее время консультации по вопросу о планах по дальнейшей разработке аналогичных субрегиональных договоренностей о сотрудничестве и механизмов по координации между Мексикой и Центральной Америкой и в Карибском бассейне. |
The dialogue between France and Mexico was ongoing, productive and friendly and had become more extensive in recent years. |
Диалог между Францией и Мексикой носит постоянный, плодотворный и дружественный характер, а в последние годы он осуществляется еще более интенсивно. |
Any legal trade in hazardous wastes between the United States and Mexico is governed under a bilateral hazardous waste agreement. |
Любые торговые операции с опасными отходами, производимыми на законном основании между Соединенными Штатами и Мексикой, регулируются двусторонними соглашениями об опасных отходах. |
Bilateral conversations on free trade agreements also started between Mexico and Nicaragua on the one hand, and Panama on the other. |
Двусторонние переговоры по вопросу о заключении соглашения о свободной торговле также начались между Мексикой и Никарагуа, с одной стороны, и Панамой - с другой. |
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. |
Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах. |
Colombia understood the difficulties faced by Mexico in combating impunity, corruption, kidnapping, drug trafficking and all forms of violence. |
Колумбия хорошо понимает трудности, стоящие перед Мексикой по борьбе с безнаказанностью, коррупцией, похищением людей, оборотом наркотиков и со всеми формами насилия. |
Mexico adopted the following measures in this area: |
Ниже приводится информация о мерах, осуществленных Мексикой в этой области. |
In addition to the entry into force of the free trade agreement between Costa Rica and Mexico, the other Governments resumed trade negotiations with Mexico and other nations, with a view to signing similar agreements. |
Действует Договор о свободной торговле между Коста-Рикой и Мексикой, при этом правительства остальных стран возобновили торговые переговоры с Мексикой и другими государствами в целях подписания аналогичных соглашений. |
The Committee had considered representations concerning the new scale from Ecuador, Japan, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela; Japan and Mexico had put forward proposals for the methodology to be used in preparing the new scale. |
Комитет рассмотрел представления по новой шкале, сделанные Эквадором, Японией, Мексикой и Боливарианской Республикой Венесуэлой; Япония и Мексика выдвинули предложения по методологии, которая должна применяться при построении новой шкалы. |
Trump plays to America's persistent veins of racism and nativism: he vows somehow to round up and deport some 11 million undocumented aliens and fortify America's border with Mexico by building a wall - paid for by Mexico. |
Трамп подыгрывает настойчивым венам расизма и нативизма Америки: он клянется как-то найти и депортировать около 11 миллионов незарегистрированных иностранцев и укрепить границу США с Мексикой, построив стену, которую оплатит Мексика. |
In the case of Mexico, for example, opening up the electricity industry, which Mexico's constitution reserves to the government, has become the structural reform of the day demanded by the West. |
В случае с Мексикой, например, структурной реформой, проведения которой требует Запад, является открытие электроэнергетической промышленности, которая, согласно конституции Мексики, управляется правительством. |
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. |
Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки. |
U.S. Fed started a program with Mexico to enable money service businesses to send money to Mexico for a fixed cost of only 67 cents per transaction. |
U.S. Fed запустил программу с Мексикой, чтобы помочь компаниям, занимающимся переводами, отправлять деньги в Мексику с фиксированной комиссией всего 67 центов за транзакцию. |
Thus, in the case of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Canada, Mexico and the United States, migration flows from Mexico to the United States were well established and had not abated since the Agreement was ratified. |
Так, в случае Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) между Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки устоявшиеся миграционные потоки из Мексики в Соединенные Штаты Америки после ратификации Соглашения не уменьшаются. |
To prepare Mexico's participation in the activities of the tenth anniversary of ICPD, in November 2003, the Technical Committee for Follow-up of Implementation in Mexico of the ICPD Programme of Action was established. |
В целях подготовки Мексики к участию в мероприятиях в ознаменование 10-летия МКНР в ноябре 2003 года был создан Технический комитет по мониторингу хода выполнения Мексикой Программы действий, принятой на МКНР. |