Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "Men - Людям"

Примеры: Men - Людям
And do we have the expertise to show the men - how this is done? И у нас есть опыт, чтобы показать людям, как это делается?
If she learns the truth, she'll never believe in men again Узнает правду, на всю жизнь всем людям верить перестанет.
My Lady, you must give men leave to look, for they will look upon you. Миледи, вы должны позволить людям смотреть на вас, и тогда они смогут вас разглядеть.
I want to be known to men, to be loved by people. Хочу быть известным людям, быть любимым ими.
I didn't know you had such a remarkable penchant for ruining the lives of innocent men. я и не знал, что у тебя есть такая замечательная черта ломать жизни невинным людям
Gentlemen... I think it's time for men of good will to... take leave of one another. Джентльмены я думаю что людям доброй воли пора распроститься друг с другом
None of my men, not the LAPD or the fire department - no one has been given authorization to go down until the tunnel is ready. Ни моим людям, ни полиции, ни пожарному департаменту... не было дано разрешение спускаться, пока не будут готовы опоры.
The Eldar sought ever to remind the men of Númenor however, that death was a Gift from Ilúvatar to all Men, and to lose faith in Ilúvatar would be heretical. Однако Эльдар всегда пытались напоминать людям Нуменора, что смерть - это дар, а не проклятие Илуватара всем людям и что потеря веры в Илуватара является отступничеством.
In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи.
I just want to make sure that your anger towards men doesn't cause you to tell people things that you shouldn't. Я только хочу убедиться, что твоя злость на мужчин не заставит тебя говорить людям то, чего не следует.
And what good are laws when they require men like your lieutenant Cranston to implement them? И что от него толку, если он позволяет управлять таким людям, как лейтенант Крэнстон?
Listen, I'm happy anytime a situation gets resolved peacefully, but the next time, I'd appreciate it if you guys Just got out of the way and let me and my men do our job. Слушайте, я всегда рад тому, если ситуация разрешается мирным путем, но в следующий раз, я бы был признателен, если бы вы, парни, просто отошли в сторону и позволили моим людям делать свою работу.
"I call upon Your Lordship to say if our treatment of your men had merited so severe a retaliation..." "Я призываю Вашу Светлость ответить, заслужило ли наше отношение к вашим людям таких суровых ответных мер..."
You will be safe, they will be safe, and your men will be safe. С тобой ничего не случится, с ними ничего не случится, и твоим людям ничего не сделается.
Don't you know, like we men each horse has its own unique character. Разве вам не известно, что, подобно нам, людям, каждый конь уникален, у него свой характер, свой нрав?
Should I really let the men who ruined my past and present hang out with the kid who's going to ruin my future? Стоит ли мне позволять людям, которые разрушили моё прошлое и настоящее, болтаться с ребёнком, который собирается разрушить моё будущее?
How am I meant to set an example to the men when they see you shouting at the gates like a fishwife? Как я могу показывать пример людям, когда ты у них на глазах вопишь у ворот, как торговка рыбой?
Even if the cell is responsible, my sister would have never willingly helped those men do what they did! Даже если эта ячейка виновна, моя сестра никогда бы не стала по своей воле помогать тем людям делать то, что они делали!
the most important being that, through the experimental method, it gave men control over nature in a way that had not been possible before. Самый важное отличие в том, что с помощью экспериментального метода научная революция предоставила людям контроль над природой таким образом, что раньше не было возможно.
At any rate, I hope that clarifies things and illustrates why it is only fair to compensate my men fully for their latest haul, as it was an honest haul taken by an honest captain. В любом случае, надеюсь это многое объясняет и демонстрирует почему будет честно полностью компенсировать моим людям их последний "улов", ибо это был честный "улов" взятый честным капитаном.
Kochadaiiyan thinks that his men rather be alive as slaves than die from poisoning, and also thinks that when they officially wage a war in the near future, all of them could be easily rescued. Кочадайян счёл, что его людям лучше жить как рабы, чем уметь от отравления, а также подумал, что когда они официально начнут войну в ближайшем будущем, все они могут быть легко спасены.
Reparations must be paid to men like Thomas Topaz, who are too old and beaten down to fight back for themselves ? Должны быть компенсации таким людям, как Томас Топаз, который слишком стар и сломлен, чтобы бороться за себя»?
If the Reeve's gun is accepted, sooner or later men will have to fight with it. Если пушку Ривза утвердят, то людям рано или поздно придётся с её помощью воевать
But why would my men sneak a body out in the middle of the night and leave one of their own to die? Но зачем бы моим людям незаметно выносить тело посреди ночи и оставлять одного из своих умирать?
You're helping the men in the woods, aren't you? Ты ведь помогаешь тем людям в лесах, правда?