| OK, why do you give these men coffee? | Хорошо, почему ты наливаешь этим людям кофе? |
| I can leave you here and let your men tear you apart, or... you take me where they are. | Могу бросить тебе здесь, на растерзание твоим людям, или... ты отвезёшь меня к ним. |
| The forces rounded up IDPs in Cirez, separated men from women and children, and ordered people to walk towards Glogovac town. | Сербские силы согнали ЛПС в Цирез, отделили мужчин от женщин и детей и приказали людям идти пешком в направлении города Глоговац. |
| They thought that, as they had prepared a list of the names of those handed over, the men would enjoy some degree of security. | Они считали, что наличие подготовленного списка передаваемых лиц обеспечит этим людям определенную степень безопасности. |
| No offense to your people, ma'am, but there's no way we have enough men to bust a guy out of an underground bunker. | Не в обиду вашим людям, мэм, но у нас никаких шансов собрать достаточно народу чтобы вытащить парня из подземного бункера. |
| They were poached, and they were being auctioned off to men who would strip them of parts like an old car. | На них незаконно охотились, а затем продали с аукциона людям, которые разберут их на части, как старый автомобиль. |
| This song calls out to the men on the battlefield to come home | Эта песня обращается к людям на полях сражений вернуться домой |
| It's not up to men to judge what is right and what is wrong. | Что справедливо и несправедливо - не дано судить людям. |
| They couldn't have just talked about loving kindness and goodwill towards men? | Они не могли просто говорить о любви, доброте и доброй воле по отношению к людям? |
| You've explained to your men their responsibilities here? | Ты объяснил своим людям их обязанности? |
| A Nassau that can self-govern, pardons for your men, and a stake in their own future. | Что Нассау может самостоятельно управляться, помилованием твоим людям, и участие в их будущем. |
| If we cannot agree to do this together, then I walk out of here and I lead my men in cutting down what remains of yours. | Если мы не сможем договориться, то я выйду отсюда и прикажу своим людям перерезать оставшихся твоих. |
| Have your men dispose of their weapons! | Прикажите вашим людям немедленно сложить оружие. |
| Put on an extra shift to clear the rubble and print up more scrip to pay the men. | Назначьте дополнительную смену, чтобы убирать щебень, и напечатайте еще расписки, чтобы людям платить. |
| How can we believe men would do these things? | Как мы можем доверять людям, совершающим такое? |
| "To all the lords and knobble men of Westeros." | "Всем лордам и"знатым" людям Вестероса" |
| Haven't you heard of peace on earth and goodwill towards men? | Вы что не слышали о мире на земле и о добре к людям? |
| Tell, me, who is it that pays your men? | Скажи мне, кто этот человек, что платит твоим людям? |
| "The future belongs to men of reason, not of faith." | "Будущее принадлежит людям разума, а не веры." |
| Phillips was innocent, innocent men don't have to jump out of windows! | Филлипс был невиновен. Невиновным людям незачем выпрыгивать из окон. |
| In the meantime, I will stroll around the gardens and reflect on my new-found independence from Moscow and the wealth that you will bring me and my men. | А я пока прогуляюсь по окрестным садам и поразмышляю над вновь обретенной независимостью от Москвы; и о богатстве, которые Вы принесете мне и моим людям. |
| You don't trust the men you're working with, you're as good as dead. | Если вы не доверяете людям, с которыми работаете, то вам везёт как утопленникам. |
| He said, "I want to get innocent men off." | Он говорил - я хочу помогать невинным людям. |
| Alex, all due respect, I don't think that people care about my friendship with Laurel Lance and an eight-year-old scandal when the city is disintegrating and there are masked armed men helping it. | Алекс, при всём уважении, не думаю, что людям есть дело до моей дружбы с Лорел Лэнс и скандала восьмилетней давности, когда город терроризирует армия людей в масках. |
| No one seems to care that it speaks to men, Not the people that drink diet drinks. | Никому не важно то, что она обращается к мужчинам, а не к людям, которые пьют диетические напитки. |