| It's for me only to decide what my men should do. | Только я решаю, что делать моим людям, а чего нет. |
| Next time I'll give my men the right to shoot. | Отъезжаем. В следующий раз я прикажу моим людям стрелять. |
| Tell your men to follow me. | Скажи своим людям следовать за мною. |
| Tell the men to make ready... the tomb of a king. | Скажи людям, пусть готовятся... гробница короля. |
| Peace is no friend to men like us, | Таким людям, как мы, мир - не помощник. |
| Those men down there need help. | Людям на берегу нужна помощь. Срочно! |
| Well, not to the war, but to the men, the local men, who died in it. | Ну, не войне, а тем людям, местным жителям, которые на ней погибли. |
| The men I serve with are the men I trusted with my life. | Людям, с которыми я служил, я бы доверил свою жизнь. |
| It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians, to behave like civilised men. | Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди. |
| Because of men like Allen Archer, men willing to stand up for what is right. | Благодаря таким людям, как Аллен Арчер, таким людям, которые готовы стоять за правое дело. |
| Now I've instructed my men to build a case whereby we can prosecute these coconspirators en masse in federal court. | Я поручил своим людям создать дело, при помощи которого мы сможем заняться соучастниками сговора в федеральном суде в массовом порядке. |
| For all thy goodness and loving kindness to us and to all men. | За всю благодетель и нежную доброту Твою к нам и ко всем людям. |
| Now, you give me and my men the arms we need, you'll never have to worry about the Genii again. | И если вы дадите моим людям необходимое оружие, вам больше никогда не надо будет беспокоиться о Дженаях. |
| If you'll just you let these men go, I'll make sure to it personally that you don't see any retribution. | Если ты просто разрешишь этим людям уйти, я лично прослежу, чтобы против тебя не выдвинули никаких наказуемых мер. |
| Lieutenant von Witzland, decorate your men! | Лейтенант фон Вицланд, вручите награды вашим людям! |
| You're strangely self-righteous, given that it was you that let these men escape. | А Вы довольно самодовольны, учитывая, что это были Вы кто позволил сбежать этим людям. |
| But we men of duty must often put our feelings aside... as you're about to witness. | Но людям долга часто приходиться забывать о своих чувствах, как ты сейчас увидишь. |
| I believe that for what comes next, the men of this crew will need your leadership. | Я верю, что в будущих событиях людям этой команды ты нужен как лидер. |
| I ordered my men to free me, but they kept on rowing. | Я приказал моим людям избавь меня, но они гребли, не слыша меня. |
| So I can give these men orders now? | Так что я могу дать этим людям заказы сейчас? |
| Drinks for my... for my men. | Налей выпить моим... моим людям. |
| The Confederacy gave men $21 every six months - | Конфедерация платила людям 21 доллар за полгода... |
| You see, if anyone but the assigned handler gives a directive to one of my men, well, kaboom. | Видите ли, если кто-то кроме назначенного управляющего отдает приказы моим людям, то будет бабах. |
| But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity. | Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей. |
| Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. | Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима. |