It's for me only to decide what my men should do. |
Только я решаю, что делать моим людям, а чего нет. |
Next time I'll give my men the right to shoot. |
Отъезжаем. В следующий раз я прикажу моим людям стрелять. |
Tell your men to follow me. |
Скажи своим людям следовать за мною. |
Tell the men to make ready... the tomb of a king. |
Скажи людям, пусть готовятся... гробница короля. |
Peace is no friend to men like us, |
Таким людям, как мы, мир - не помощник. |
Those men down there need help. |
Людям на берегу нужна помощь. Срочно! |
Well, not to the war, but to the men, the local men, who died in it. |
Ну, не войне, а тем людям, местным жителям, которые на ней погибли. |
The men I serve with are the men I trusted with my life. |
Людям, с которыми я служил, я бы доверил свою жизнь. |
It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians, to behave like civilised men. |
Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди. |
Because of men like Allen Archer, men willing to stand up for what is right. |
Благодаря таким людям, как Аллен Арчер, таким людям, которые готовы стоять за правое дело. |
Now I've instructed my men to build a case whereby we can prosecute these coconspirators en masse in federal court. |
Я поручил своим людям создать дело, при помощи которого мы сможем заняться соучастниками сговора в федеральном суде в массовом порядке. |
For all thy goodness and loving kindness to us and to all men. |
За всю благодетель и нежную доброту Твою к нам и ко всем людям. |
Now, you give me and my men the arms we need, you'll never have to worry about the Genii again. |
И если вы дадите моим людям необходимое оружие, вам больше никогда не надо будет беспокоиться о Дженаях. |
If you'll just you let these men go, I'll make sure to it personally that you don't see any retribution. |
Если ты просто разрешишь этим людям уйти, я лично прослежу, чтобы против тебя не выдвинули никаких наказуемых мер. |
Lieutenant von Witzland, decorate your men! |
Лейтенант фон Вицланд, вручите награды вашим людям! |
You're strangely self-righteous, given that it was you that let these men escape. |
А Вы довольно самодовольны, учитывая, что это были Вы кто позволил сбежать этим людям. |
But we men of duty must often put our feelings aside... as you're about to witness. |
Но людям долга часто приходиться забывать о своих чувствах, как ты сейчас увидишь. |
I believe that for what comes next, the men of this crew will need your leadership. |
Я верю, что в будущих событиях людям этой команды ты нужен как лидер. |
I ordered my men to free me, but they kept on rowing. |
Я приказал моим людям избавь меня, но они гребли, не слыша меня. |
So I can give these men orders now? |
Так что я могу дать этим людям заказы сейчас? |
Drinks for my... for my men. |
Налей выпить моим... моим людям. |
The Confederacy gave men $21 every six months - |
Конфедерация платила людям 21 доллар за полгода... |
You see, if anyone but the assigned handler gives a directive to one of my men, well, kaboom. |
Видите ли, если кто-то кроме назначенного управляющего отдает приказы моим людям, то будет бабах. |
But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity. |
Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей. |
Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. |
Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима. |