Stephanie Benson of Spin wrote that "its deep sea of synth-encrusted pop glistens under a halo of angelic ambient touches and Martin's ever-rosy perspective." |
Стэфани Бенсон (Spin) описала Ghost Stories так: «Глубокое море инкрустированной синтезатором поп-музыки блестит под ореолом ангельских прикосновений эмбиента и радужного видения Мартина». |
The resident International Executive Committee failed to meet, largely because of a struggle in the U.S. Socialist Workers Party (SWP) between Trotsky's supporters and the tendency of Max Shachtman, Martin Abern and James Burnham. |
Встречи постоянного Международного исполнительного комитета срывались, главным образом, из-за борьбы внутри СРП между сторонниками Троцкого, с одной стороны, и сторонниками Макса Шахтмана, Мартина Эйберна и Джеймса Бернхема - с другой. |
Having divorced Russell in 1950, On August 16, 1951, Guild married the Broadway impresario Ernest H. Martin, the producer of Guys and Dolls and later The Sound of Music and A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. |
После развода с Расселом в 1950 году Гилд вышла замуж за бродвейского импресарио Эрнеста Мартина, продюсера мюзиклов «Парни и куколки», «Звуки музыки» и «Забавная история, случившаяся по дороге на форум». |
Ayoade studied at St Joseph's College, Ipswich and later read law at St Catharine's College, Cambridge (1995-1998), where he won the Martin Steele Prize for play production and was president of the amateur theatrical club Footlights from 1997 to 1998. |
Айоади учился в Колледже Святого Иосифа в Ипсуиче, позднее изучал право в Колледже Святой Екатерины в Кембридже (1995-1998), где он получил приз имени Мартина Стила за написание пьес и стал президентом престижного драматического клуба Footlights. |
In the summer of 1966, Rockwell led a counter-demonstration against Martin Luther King's attempt to bring an end to de facto segregation in the white Chicago suburb of Cicero, Illinois. |
It never happened Летом 1966 года Рокуэлл был одним из предводителей демонстрации, организованной в противовес демонстрации Мартина Лютера Кинга, которая была призвана положить конец фактической сегрегации в одном из белых пригородов Чикаго. |
How many would rule in favor of Casey Martin? |
Кто за то, чтобы удовлетворить иск Кейси Мартина? |
I cannot add anything to the words of Pepe Martin, but just this: though the club I lead proposed this homage to Ignacio Eurastegui, it is you, my friends, who have made it possible with your support. |
Не могу ничего прибавить к словам Пепе Мартина, лишь то, что правление клуба вряд ли смогло бы устроить это чествование Игнасио Эурастеги если бы не все вы, ибо только с вашим сотрудничеством стало возможным это мероприятие, которое иначе не имело бы смысла. |
I think you then realised that, if you were canny and could speak to Jerome before Gus did, you could convince Mr Martin that there was a fault with the car and that he was responsible for Torey's accident. |
Думаю, тогда вы поняли, что если ухитритесь поговорить с Джеромом раньше, чем Гас, то сможете убедить мистера Мартина, что машина была неисправна, и что это он виноват в ДТП с участием Тори. |
Any sort of contact with the clearing house, the traders, access to trading records and client information, international accounts, institutions, and, of course, the doling out of commissions all goes through Martin. |
Все контакты, торговые операции, контакты трейдеров, доступ к торговым операциям и информации о клиентах, международные счета, филиалы, и конечно же информация о комиссионых, все это находится у Мартина. |
By letters dated 30 June 1994 and 26 September 1994, the Special Rapporteur transmitted to the Government information he had received concerning Mr. Alexander Frangaj, editor-in-chief of Koha Jone, and its reporter Mr. Martin Leka. |
Письмами от 30 июня 1994 года и от 26 сентября 1994 года Специальный докладчик препроводил правительству полученную им информацию относительно г-на Александра Франгаджа, главного редактора газеты Коха Джоне, и журналиста этой газеты г-на Мартина Леки. |
In support of Ian Martin's concluding remarks, let me say that we all need the Security Council to send a signal of continuing commitment to Timor-Leste, a signal that that commitment will be sustained until the job of the international community is done. |
В поддержку заключительных замечаний Иана Мартина позвольте мне сказать, что мы все нуждаемся в том, чтобы Совет Безопасности заявил о своих продолжающихся обязательствах в отношении Тимора-Лешти и о том, что обязательства эти будут продолжаться до тех пор, пока задача международного сообщества не будет выполнена. |
Indeed just such an approach has been undertaken by academics, see for example Bartelsman, Haskel and Martin, 2006, "Distance to Which Frontier?" |
Именно такой подход был выбран исследователями, см., например, работу Бартельсмана, Хаскеля и Мартина за 2006 год "С какого конца вести отчет?". |
We also welcome the participation in the debate of Ambassador Marjatta Rasi, President of the Economic and Social Council, Mr. Denis Caillaux, Secretary-General of CARE, and Mr. Ian Martin of the International Center for Transitional Justice. |
Мы также приветствуем участие в дискуссии Председателя Экономического и Социального Совета посла Марьятты Раси, Генерального секретаря «КЭР» г-на Дени Кайо, а также вице-президента Международного центра по вопросам правосудия в переходный период г-на Иэна Мартина. |
As former Fed Chairman William McChesney Martin put it: "It's the task of the central bank to take the punch bowl away when the party is still going." |
По мнению бывшего председателя ФРС Уильяма Макчесни Мартина: «Задача центрального банка заключается в том, чтобы унести «чашу для пунша», когда вечеринка еще продолжается». |
In that connection, he introduced two representatives of the Department of Peacekeeping Operations (DPKO): Mr. Martin Barber, Director of the Mine Action Service, and Mr. Patrick Cammaert, Military Adviser in DPKO. |
В связи с этим он представляет двух представителей Департамента операций по поддержанию мира: г-на Мартина Барбера, Директора Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и генерал-майора Патрика Каммарта, Военного советника, возглавляющего Отдел по военным вопросам. |
The Secretary-General is also grateful to IAEA, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the James Martin Center for Non-proliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies for their consistent support of the programme. |
Генеральный секретарь также выражает признательность МАГАТЭ, Организации по запрещению химического оружия, Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также Центру Джеймса Мартина по изучению проблем нераспространения при Монтеррейском институте международных исследований за их неизменную поддержку в осуществлении программы. |
The James Martin Center for Non-proliferation Studies continues to offer part-time graduate research assistantships as well as full or partial tuition scholarships to students pursuing the Non-Proliferation Certificate. |
Центр исследований в области нераспространения Джеймса Мартина продолжает предлагать студентам, желающим получить свидетельство специалиста в области нераспространения, должности ассистентов по неполной ставке. |
We thank the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ian Martin, for his report on the United Nations future role in Timor-Leste. |
Г-н Чуркин: Приветствуем присутствие в зале министра иностранных дел и международного сотрудничества Тимора-Лешти г-на Гутерриша. Благодарим Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Мартина за представление доклада о будущей роли Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
and I'm sorry I hurt you and I hurt Martin. |
Прости, что обидел тебя и Мартина! |
In 2007, he received the Martin Luther King Jr. racial harmony award from the Congress of Racial Equality. In 1998 and 2004, he was honoured with the Paul Harris Fellow award from Rotary International. |
В 2007 году он получил премию им. Мартина Лютера Кинга-младшего от Конгресса за расовое равенство В 1998 и 2004 годах он получил премию "Ротари" им. Пола Хариса. |
This short fiction piece by Martin Amis starts out, "OnSeptember 11, 2001, he opened his eyes at 4 a.m. in Portland, Maine, and Mohamed Atta's last day began." |
опубликовавшем отрывок рассказа Мартина Эмиса. Онначинается так: «11 сентября 2001 года он проснулся в 4 часа утра вПортленде, штат Мэн. Так начался последний день МухаммедаАтта». |
The paper was for his master's degree thesis work, shortly after he was first introduced to the field of cryptography through the work of public key cryptography, Martin Hellman, Whitfield Diffie and Ralph Merkle. |
Эта статья была подготовлена для магистерской работы, вскоре после того, как он впервые был представлен в области криптографии с помощью криптографии с открытым ключом, Мартина Хеллмана, Уитфилда Диффи и Ральфа Меркла. |
In Constantinople, Constantine stayed in the Placidia Palace, which had formerly been occupied by Pope Vigilius in 547, the representatives of Pope Martin I, and Pope Agatho (while attending the Third Council of Constantinople). |
В Константинополе папа остановился во Дворце Плацидии, который в 547 году занимали папа Вигилий, представители папы Мартина I и папы Агафон (во время участия в Третьем Константинопольском соборе). |
The German sub-label of EMI, Odeon Records, persuaded George Martin and Brian Epstein, insisting that the Beatles "should record their biggest songs in German so that they could sell more records there." |
Немецкий суб-лейбл EMI, Odeon Records, убедил Джорджа Мартина и Брайана Эпстайна, записать свои самые важные песни на немецком языке. |
In his native Venice, his works include the statue of Temperance on the facade of the Gesuati, the baptistry and pulpit sculpted in 1732 for the Church of San Moisè, and the baptistry of the Oratorio of St. Martin in Chioggia. |
В его родной Венеции, работы Тальяпьетра включают в себя статую Трезвости на фасаде церкви Джезуати, в 1732 году для церкви Сан-Моизе он создал баптистерий и кафедру и баптистерий оратории Святого Мартина в Кьодже. |