The briefing highlighted the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for the East Timor Popular Consultation, Ian Martin, the security situation on the ground and the efforts of the United Nations to deploy the necessary staff within a limited time frame. |
В ходе брифинга были отмечены усилия Специального представителя Генерального секретаря по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе Яна Мартина, положение в области безопасности на местах и усилия Организации Объединенных Наций по развертыванию необходимого персонала в течение ограниченного периода времени. |
With regard to the United Nations Mission in Nepal, my delegation commends the Mission, under the leadership of Mr. Martin, for the technical assistance and advisory services it provided to the Nepalese authorities before and during the election. |
Что касается Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, то моя делегация выражает признательность Миссии под руководством г-на Мартина за техническую помощь и консультативные услуги, которые Миссия оказывала властям Непала до и в ходе выборов. |
In saying this, I am proud to announce the new alliance that my Government established earlier this year with the local government of Martin Luther King Jr. County, in Washington State in the United States, aimed at confronting the threat posed by global warming. |
Говоря об этом, я рад объявить о том, что в начале этого года в целях противостояния угрозе глобального потепления мое правительство создало новый союз с местным правительством в родном графстве Мартина Лютера Кинга младшего в штате Вашингтон, Соединенные Штаты Америки. |
Though it has its own characteristics and pace, Nepal's peace process will succeed at the end, and the support of both Mr. Martin and the Council will not be in vain. |
Хотя мирный процесс в Непале имеет свои особенности и развивается своими темпами, он в конечном счете приведет к успеху, и поэтому усилия как г-на Мартина, так и Совета не будут напрасными. |
I would also like to thank the Secretary-General, who was here earlier; Ambassador Rasi, for her contribution; and Mr. Denis Caillaux and Mr. Ian Martin, who represent two of the key players in this important endeavour. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря, который присутствовал на заседании ранее, посла Раси за ее вклад, а также г-на Дени Кайо и г-на Иэна Мартина, которые представляют здесь две ключевые организации в этой важной сфере. |
We believe that the appointment of Mr. Martin to carry out that most delicate mission was most appropriate, given his in-depth knowledge of the situation in Timor-Leste and his excellent relations with most of the Timorese leaders. |
Мы считаем, что возложение на г-на Мартина задачи по выполнению этой весьма деликатной миссии было чрезвычайно удачным решением, учитывая его глубокое понимание ситуации в Тиморе-Лешти и его прекрасные отношения с большинством тиморских руководителей. |
December 2007: celebration of Human Rights Day, featuring Ambassador Raymond Wolfe, Permanent Representative of Jamaica and Chair of the Third Committee of the General Assembly, and Martin Ejidike, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
Декабрь 2007 года: празднование Дня прав человека с участием посла Раймонда Вулфа, постоянного представителя Ямайки и председателя Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, и Мартина Эджидике из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
On 26 September, the Council heard a briefing on the situation in Libya, during which the Under-Secretary-General for Political Affairs, Lynn Pascoe, reported that on 19 September, the Secretary-General had appointed Ian Martin as his Special Adviser on post-conflict planning for Libya. |
26 сентября Совет заслушал брифинг по вопросу о положении в Ливии, в ходе которого заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Линн Пэскоу сообщил, что 19 сентября Генеральный секретарь назначил Иана Мартина своим Специальным советником по постконфликтному планированию в Ливии. |
The James Martin Center for Non-proliferation Studies has also developed a variety of disarmament and non-proliferation databases, including nuclear disarmament, highly enriched uranium reduction and elimination, and submarine proliferation. |
Центр по исследованию в области нераспространения Джеймса Мартина подготовил широкий круг баз данных по образованию в области разоружения и нераспространения, включая ядерное разоружение, уменьшение и ликвидацию запасов высокообогащенного урана и недопущение роста числа стран, имеющих подводные лодки. |
In addition, since 1997, the James Martin Center for Non-proliferation Studies has continued to offer an on-the-job training summer programme for undergraduate students in non-proliferation studies. |
В дополнение к этому с 1997 года Центр исследований в области нераспространения Джеймса Мартина продолжает осуществлять летнюю программу подготовки на рабочих местах для студентов старших курсов, проводящих исследования по вопросам нераспространения. |
When it comes to the reasons for the constant crises besetting our world, or certain parts of it, allow me to seize this opportunity to quote Martin Luther King, who in 1967 uttered a recipe for overcoming bilateral, regional and global crises. |
Говоря о причинах непрекращающихся кризисов, потрясающих наш мир или определенные его части, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы процитировать Мартина Лютера Кинга, который в 1967 году предложил рецепт преодоления двусторонних, региональных и мировых кризисов. |
you must have seen Martin later than anybody, only a few hours before he... before he shot himself. |
Значит, ты видела Мартина позже, чем кто бы то ни было, то есть за несколько часов до того, как он... как он покончил с собой, не так ли? |
Do you think, even if I had taken it, I'd have let poor Martin shoulder the blame like that? |
Если б я их взял, неужели вы думаете, что я мог бы взвалить на плечи бедного Мартина весь этот позор? |
but never on earth could I have let somebody else - and especially Martin - take the blame for it. |
но я никогда в жизни не смог бы свалить вину на другого, тем более - на Мартина. |
Martin has said that he was against the idea of a double album at the time and suggested to the group that they reduce the number of songs to form a single album featuring their stronger work, but that the band decided against this. |
По словам продюсера Джорджа Мартина, он был против выпуска двойного альбома и предлагал участникам группы уменьшить количество песен, чтобы мог выйти одинарный альбом с действительно лучшими работами группы на тот момент, но музыканты отказались от этой идеи. |
You must understand that he was no more to blame... he had no more control over his emotions... than you had when you realized you'd lost your heart to Martin. |
"Вы должны понять, что на нем нет большой вины... он потерял контроль над своими эмоциями... как это было с Вами, когда Вы потеряли голову из-за Мартина". |
The deviations from Martin's novels are in part attributable to the way the television series has covered most of the novel series' published material and in part to the directors' opinions of the actors' abilities. |
Отличия от романов Мартина объясняются отчасти тем, как сериал охватил большую часть опубликованного материала цикла, отчасти мнением режиссёров о возможностях актёров. |
I am grateful to my Special Representative and Head of MONUSCO, Martin Kobler, my Special Envoy for the Great Lakes region, Mary Robinson, and the Special Envoys of the African Union, the European Union and the United States for their tireless efforts. |
Я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя и главу МООНСДРК Мартина Коблера, моего Специального посланника по району Великих озер Мэри Робинсон и специальных посланников Африканского Союза, Европейского союза и Соединенных Штатов Америки за их неустанные усилия. |
I would like to thank my Special Envoy, Mary Robinson, my Special Representative in the Democratic Republic of the Congo, Martin Kobler, and all the staff of peacekeeping and special political missions in the region, for their efforts in challenging and complex environments. |
Я хотел бы поблагодарить моего Специального посланника Мэри Робинсон, моего Специального представителя по Демократической Республике Конго Мартина Коблера и всех сотрудников миротворческих и специальных политических миссий в регионе за их работу в сложных и опасных условиях. |
The call for additional attention to governance, the positioning of statistics at the core of good governance, and the need for accelerated statistical development is echoed in the report of the Oxford Martin Commission for Future Generations. |
Призыв уделять дополнительное внимание вопросам государственного управления, позиционирование статистики в качестве основы надлежащего управления и потребность в ускоренном развитии статистики нашли отражение в докладе Оксфордской комиссии по делам будущих поколений им. Мартина. |
Dude, I saw this news report, and I'm like, "that's Mr. Martin's house!" |
Чувак, я видел выпуск новостей и я такой типа "это же дом мистера Мартина!" |
Why didn't you tell me you were at Jim Martin's place or that you went to see Alicia after that? |
Почему ты не сказал мне, что был у Джима Мартина и что потом поехал повидаться с Алисией? |
Central Saint Martins College of Art and Design was formed in 1989 from the merger of the Central School of Art and Design, founded in 1896, and Saint Martin's School of Art, founded in 1854. |
Центральный колледж был сформирован в 1989 году в результате слияния Центральной школы искусств и дизайна, основанной в 1896 году и Школы искусств Святого Мартина, основанной в 1854 году. |
In its sixth week of release, the film grossed $14.5 million (a total of $16.9 million over the four-day weekend for Martin Luther King Jr. Day), finishing 2nd at the box office behind Hidden Figures. |
На шестой неделе показа картина заработала 14,5 миллионов долларов (в общей сложности 16,9 миллионов долларов за четыре дня уик-энда Мартина Лютера Кинга), заняв 2 место по сборам, уступив ленте «Скрытые фигуры». |
As the face of Exotica, she appeared on the first 12 Martin Denny album covers, and 16 in total, beginning with Exotica in 1957, which reached no. in the Billboard charts. |
Как лицо Exotica, она появилась на первых 12 обложках альбомов Мартина Денни и на 16 в целом, начиная с Exotica в 1957 году, которая достигла Nº1 в чартах Billboard. |