Like the rest of the first season, it adapts the plot of A Game of Thrones, the first novel in the A Song of Ice and Fire series by George R. R. Martin. |
Как и весь сезон, он основан на сюжете «Игры престолов», первого романа из серии «Песнь Льда и Огня» Джорджа Р. Р. Мартина. |
Martin has said that the song is "about falling in love with the most beautiful woman in the world." |
По словам Мартина, эта песня «о влюбленности в самую прекрасную женщину в мире». |
I have come all the way from the North Pole. "To Martin, from Liv and dad." |
Я приехал с Северного полюса, с подарками для Мартина, от Лив и папы. |
The Council also elected, by acclamation, Mr. Martin Huslid (Norway), Mr. Lansana Kouyate (Guinea), Mr. Byung Yong Soh (Republic of Korea) and Mr. Oleksandr Slipchenko (Ukraine) Vice-Presidents of the Council. |
Совет также избрал путем аккламации г-на Мартина Хуслида (Норвегия), г-на Лансана Куйяте (Гвинея), г-на Со Бе Ена (Республика Корея) и г-на Александра Слипченко (Украина) заместителями Председателя Совета. |
He has also received numerous prizes, among them the Martin Luther King, Jr. Peace Award, the Liberty Medal of Philadelphia, the Jackson Ralston prize, the Prince of Asturias Prize, the Albert Schweitzer Award and the Americas Award. |
Он также получил многочисленные премии, включая Премию мира им. Мартина Лютера Кинга-мл., Филадельфийскую медаль свободы, Премию Джэксона Ральстона, Приз им. принца Астурийского, Гуманитарную премию Альберта Швайцера и Американскую премию. |
I thank and congratulate Ambassador Martin Belinga-Eboutou of Cameroon, President of the Security Council, on submitting the report of the Security Council to the Assembly in a slimmer volume and in a changed format. |
Я благодарю и поздравляю Председателя Совета Безопасности, посла Камеруна Мартина Белингу-Эбуту, в связи с тем, что он представил Генеральной Ассамблее доклад Совета Безопасности меньшего объема и в измененном формате. |
We greatly appreciate the activities of the Secretary-General; his Special Envoy, Mr. Ian Martin; the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sukehiro Hasegawa; and all the staff of the United Nations Office in Timor-Leste. |
Россия высоко оцениваем деятельность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, его Специального посланника г-на Мартина, Специального представителя Генерального секретаря г-на Хасэгавы и всего персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
I would like to take this opportunity to welcome the arrival at the Mission of my new Special Representative, Staffan de Mistura, and my Deputy Special Representative for Political Affairs, Martin Kobler. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать прибытие в Миссию моего Специального представителя Стаффана де Мистуры и заместителя моего Специального представителя по политическим вопросам Мартина Коблера. |
By the way, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin? |
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина? |
Playlist: The Very Best of Ricky Martin contains Martin's English-language hits and two album tracks from the 2005 album, Life: "Save the Dance" and "Sleep Tight." |
В Playlist: The Very Best of Ricky Martin вошли англоязычные песни Мартина и два альбомных трека с альбома 2005 года Life: "Save the Dance" и "Sleep Tight." |
Statements were made by the following panellists: Gaukhar Mukhatzhanova, James Martin Centre for Non-Proliferation Studies; and Gioconda Ubeda, Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean; |
С заявлениями выступили следующие участники: Гаухар Мухатжанова, Центр по исследованию проблем нераспространения им. Джеймса Мартина, и Джоконда Убеда, Агентство по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне; |
Wilton Park Centre, United Kingdom, in partnership with James Martin Center for Non-proliferation Studies, United States, and the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office |
Центр «Уилтон-Парк», Соединенное Королевство, в сотрудничестве с Центром Джеймса Мартина по вопросам исследований в области нераспространения, Соединенные Штаты, и министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства |
The popular consultation carried out by the United Nations Mission in East Timor under the leadership of Ian Martin was the first democratic and conscientious act of our people. First, it was conscientious because it was conducted in a totally adverse and uncontrollable climate. |
Всенародный опрос, осуществленный Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под руководством Иэна Мартина, был первым сознательным демократическим актом нашего народа. Во-первых, он был сознательным потому, что проводился в совершенно неблагоприятной и неконтролируемой обстановке. |
"María" was Ricky Martin's first international hit song, peaking inside top ten around the world, including number one positions in Belgium Wallonia (ten weeks at the top), France (nine weeks), and Australia (six weeks). |
«María» был первым международным хитом Мартина, достигнув топ-10 во многих странах мира, включая первую позицию в бельгийской Валлонии (десять недель подряд), Франции (девять недель) и Австралии (шесть недель). |
Paul Martin's Liberal minority government lost a vote of no confidence in 2005; the last time this had occurred was in 1979, when Joe Clark's Progressive Conservative minority government was defeated after a term of just six months. |
Либеральное правительство меньшинства Пола Мартина понесло поражение на вотуме недоверия в 2005, но до этого подобное случалось лишь в 1979, когда прогрессивно-консервативное правительство меньшинства Джо Кларка было низвергнуто лишь после шести месяцев нахождения у власти. |
(ISBN 0-7407-6366-0) Roger Ebert's Four-Star Reviews 1967-2007 (2007) (ISBN 0-7407-7179-5) Scorsese by Ebert (2008) - Covers works by director Martin Scorsese from 1967 to 2008, plus eleven interviews with the director over that period. |
(ISBN 0-7407-6366-0) Roger Ebert's Four-Star Reviews 1967-2007 (2007) (ISBN 0-7407-7179-5) Scorsese by Ebert (2008) - обзор работ режиссёра Мартина Скорсезе с 1967 по 2008 годов, дополнительно семь интервью с режиссёром за весь этот период. |
VanDerWerff praised Martin's script as well as the directing by Alex Graves, which he said "smartly creates a real sense of tension throughout the sequence, even when nothing particularly dramatic is going on." |
Вандерверфф похвалил текст Мартина, а также режиссёрскую работу Алекса Грейвса, которая, как он сказал, «элегантно создаёт настоящее чувство напряжения на протяжении сцены, даже когда не происходит ничего особенно драматичного.» |
In practice, though, so-called range encoders tend to be implemented pretty much as described in Martin's paper, while arithmetic coders more generally tend not to be called range encoders. |
На практике, однако, так называемое диапазонные кодировщики имеют тенденцию быть реализованными в значительной степени, как описано в статье Мартина, в то время как арифметические кодировщики вообще не называют диапазонными. |
The two halves, while fully aware of one another's existence, take no steps to interfere with one another, with the Martin Li persona even taking such drastic steps as allowing his bad side to corrupt May Parker to keep it a secret. |
Две половины, полностью осознавая существование друг друга, не принимают шаги, чтобы вмешиваться друг к другу, с персонажем Мартина Ли, даже предпринимая такие решительные шаги, чтобы позволить своей плохой втереться в доверие к Мэй Паркер, чтобы держать свои злодеяния в секрете. |
It was based on George Martin's novels, chapters Tyrion X from A Clash of Kings and Jaime IV, Tyrion II, Samwell II, the first part of Arya VI, and the second half of Daenerys III from A Storm of Swords. |
Он был основан на романах Джорджа Мартина, главах Тирион Х из «Битвы королей» и Джейме IV, Тирион II, Сэмвелл II, первой половины Арьи VI и второй половины Дейенерис III из «Бури мечей». |
The study is to replace that of the late Martin Hill, Assistant Secretary-General for Inter-Agency Affairs, which UNITAR originally sponsored in 1974, one of the rare studies on the subject, which is now distinctly out of date. |
Это исследование должно заменить исследование покойного Мартина Хилла, помощника Генерального секретаря по межучрежденческим вопросам, которое ЮНИТАР первоначально спонсировал в 1974 году и которое относится к числу редких, но уже явно устаревших исследований по этому вопросу. |
(c) Sergeant Martin Obwong, a prison officer attached to the industrial area remand prison in Nairobi, who reportedly died on 18 March 1995 following his release from Makongeni police station in Nairobi. |
с) сержанта Мартина Обвонга, тюремного надсмотрщика в следственной тюрьме в промышленной зоне Найроби, который, как сообщалось, скончался 18 марта 1995 года после его освобождения из полицейского участка Маконгене в Найроби. |
The Secretary-General would soon be officially announcing his decision to appoint Major-General Martin Agwai of Nigeria, Deputy Force Commander of UNAMSIL, to replace Major-General Gurung as Deputy Military Adviser to the Secretary-General. |
В скором будущем Генеральный секретарь официально объявит о назначении дивизионного генерала Мартина Агваи из Нигерии на должность заместителя командующего силами МООНСЛ, который заменит дивизионного генерала Гурунга на посту заместителя Военного советника Генерального секретаря. |
Established in 1991, the James Martin Center for Non-proliferation Studies Visiting Fellows programme is designed to assist young and mid-career professionals to develop the skills necessary to have a positive impact on arms control and non-proliferation policy in their countries. |
Учрежденная в 1991 году Программа для внештатных научных сотрудников Центра исследований в области нераспространения Джеймса Мартина направлена на оказание помощи молодым ученым и ученым среднего возраста по развитию навыков, способствующих оказанию положительного воздействия на политику их стран в области контроля над вооружениями и нераспространения. |
She informed the Working Party about internal changes in the Transport division, noting that inland water transport activities were from now on part of the Sustainable Transport section, under the supervision of Mr. Martin Magold. |
Она проинформировала Рабочую группу о внутренних изменениях в Отделе транспорта, обратив внимание на то, что отныне деятельность по вопросам внутреннего водного транспорта будет осуществляться в рамках Секции устойчивого транспорта под руководством г-на Мартина Маголда. |