Nelson has claimed that, as soon as he heard vocalist Chris Martin's voice on the song "Bigger Stronger", he "realised that he was something special". |
Нельсон заявил, что, услышав голос Криса Мартина в «Bigger Stronger», он сразу «понял, что тот был чем-то особенным». |
Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". |
В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
In 2005, Merck spent $21 million US to retain John S. Martin Jr., a former US District Judge for the Southern District of New York, and colleagues at Debevoise & Plimpton LLP, to investigate Vioxx study results and communications conducted by Merck. |
В 2005 году Мерк привлек Джона С. Мартина младшего, бывшего окружного судьи США в Южном округе Нью-Йорка и коллег из ТОО Debevoise & Plimpton, чтобы исследовать результаты исследования Vioxx и сообщения, проведенные Merck. |
There was some controversy when Pennis asked of Steve Martin: "How come you're not funny any more?" |
Было некоторое противоречие, когда Пеннис спросил Стива Мартина: «Почему ты больше не смешной?» |
In 2000 Barker became an Officer of the Order of the British Empire (OBE) and the American Academy of Religion awarded her its Martin E. Marty Award for Contributions to the Public Understanding of Religion. |
С 2000 года А. Баркер - офицер Ордена Британской империи, в том же году получила от Американской Академии религии Премию Мартина Марти за вклад в общественное понимание религии. |
Jack Frost appears as the primary antagonist in The Santa Clause 3: The Escape Clause played by Martin Short. |
Джек Фрост - роль Мартина Шорта в фильме The Santa Clause 3: The Escape Clause. |
It was based mainly on the first chapters of A Storm of Swords, the third novel in George R. R. Martin's A Song of Ice and Fire series. |
Он в основном был основан на первых главах «Бури мечей», третьем романе Джорджа Р. Р. Мартина из серии «Песнь Льда и Огня». |
Rustin, a close advisor of Martin Luther King Jr., later claimed that he, while he was an advisor to King, never made a difficult decision without talking about it first with Muste. |
Растин, будучи ближайшим советником Мартина Лютера Кинга, позже скажет, что, находясь в этой должности, никогда не принимал серьёзных решений, не посоветовавшись с Масти. |
Sir helps Andrew to sell his products, taking half the profits and putting the other half in a bank account in the name of Andrew Martin (though there is questionable legality to a robot owning a bank account). |
Сэр помогает роботу продавать свою продукцию, и половину прибыли кладет в банк на имя Эндрю Мартина (хотя сначала банк сомневается в законности наличия счёта у робота). |
When I came home in 1955 from university at the time of Martin Luther King, a lot of people came home at that time and started having arguments with their parents and grandparents. |
Когда в 1955 году я вернулся из университета, были времена Мартина Лютера Кинга. Многие тогда вернулись домой и начали спорить со своими родителями, дедушками и бабушками. |
Victoria, what was that line, that Martin Amis line again? |
Виктория, как еще раз была та строчка из Мартина Эмиса? |
Communities rich in culture and spirit, commerce and science; communities that gave the world Franz Kafka, Albert Einstein, Martin Buber, Primo Levi and Karl Marx, were destroyed. |
Богатые культурой и духом, торговлей и наукой общины, общины, давшие миру Франца Кафку, Альберта Эйнштейна, Мартина Бубера, Примо Леви и Карла Маркса, были уничтожены. |
Panel of three judges: the panel for the City Court of Tirana was chaired by Martin Deda (I did not obtain names of two other judges who conducted the trial). |
Суд в составе трех членов: городской суд Тираны под председательством Мартина Деда (мне не удалось узнать фамилии двух других судей, участвовавших в процессе). |
The Working Group on National Minorities under Ambassador Martin Lutz continued to maintain regular contact with ethnic groups within the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, as well as with the Governments of the two countries. |
Рабочая группа по национальным меньшинствам под руководством посла Мартина Лутца продолжала поддерживать регулярные контакты с этническими группами в пределах Союзной Республики Югославии и Республики Хорватии, а также с правительствами этих двух стран. |
I would like to thank the Special Envoy of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Ian Martin, for his briefing, as well as for his efforts over recent months to resolve the crisis in that country. |
Я хотел бы поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря в Тиморе-Лешти Иана Мартина за его брифинг, а также за усилия, прилагаемые им в последние месяцы в целях урегулирования кризиса в этой стране. |
I would like to thank the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, Mr. José Luis Guterres, for his invaluable briefing, and the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ian Martin, for his comprehensive presentation of the report. |
Я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел и сотрудничества Тимора-Лешти гну Жозе Луишу Гутерришу за его важный брифинг, а также поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря г-на Иана Мартина за всеобъемлющее представление этого доклада. |
Mr. Li Junhua: The Chinese delegation would like to thank Mr. Ian Martin, Special Envoy of the Secretary-General for Timor-Leste, for his briefing on the most recent developments in Timor-Leste. |
Г-н Ли Цзюньхуа: Делегация Китая хотела бы поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря по Тимору-Лешти г-на Иэна Мартина за его брифинг о самых последних событиях в Тиморе-Лешти. |
It is quite heartening to hear from Mr. Martin and the Permanent Representative of Timor-Leste that the situation has improved and that signs of a return to normalcy are beginning to emerge. |
Мы с большим удовлетворением узнали от г-на Мартина и Постоянного представителя Тимора-Лешти о том, что положение улучшается и что появляются первые признаки возвращения к нормальной жизни. |
The African Union has also appointed General Martin Agwai of Nigeria as the Force Commander of AMIS, with the understanding that he will be the Force Commander of the hybrid operation when it replaces AMIS. |
Африканский союз также назначил на должность Командующего Силами МАСС генерала Мартина Агваи (Нигерия) при том понимании, что он будет командующим силами смешанной операции после того, как она заменит МАСС. |
The title is currently held by Martin Luther King, Jr. Park in Terryville, but guess what? |
Это звание сейчас принадлежит парку имени Мартина Лютера Кинга младшего в Терривилле, но знаете что? |
But I may as well tell you - if only to have done with it - that Martin couldn't have shown you the box that Sunday anyhow, because he hadn't got it then. |
Но для того, чтобы покончить со всем этим, я хочу сказать, что и в то воскресенье, о котором вы говорите, её у Мартина ещё не было. |
You always hated Martin, and I knew it. |
А вы всегда ненавидели Мартина, всегда! |
In the meantime, let us see if anyone has filed a report looking for a Martin Harris, okay? |
А пока мы узнаем, не подал ли кто-нибудь заявления о пропаже Мартина Харриса. |
The minute you realized that Julie's request would force an audit of Martin's assets, you knew you were in trouble because... you've been stealing from him for years. |
В ту минуту, вы поняли, что запрос Джули вызовет проверку активов Мартина, вы знали, что у вас проблемы, потому что... воровали у него годами. |
S.T.A.R. Labs did quite a few tests on Martin, didn't they - and they said he was fine? |
В лаборатории у Мартина взяли ряд анализов, с ним всё в порядке? |