Although written in 1922, it was not produced until 24 August 1926, when it was premiered at the St Martin's Theatre. |
Хоть пьеса и написана в 1922 года, она была впервые поставлена на сцене лишь 24 августа 1926 года в Театре Святого Мартина. |
It's the same gun that you killed Martin Kettering with, right? |
Это тот же пистолет, из которого вы убили Мартина Кетеринга, верно? |
You remember Martin Edwards, killed on Avenue A in '06? |
Ты помнишь Мартина Эдвардса, которого убили на Авеню А в 2006? |
To prepare its work on this matter for the third session of the Board, a panel was constituted with the following members: Jacques Cousteau and R. S. Pathak (Co-chairpersons), Martin Holdgate, Valentin Koptyug, Laura Novoa, Rita Levi Montalcini. |
Для проработки этого вопроса в рамках подготовки к третьей сессии Совета была создана секционная группа в составе следующих членов: Жака КУСТО и Р.С. ПАТАКА (сопредседателей), Мартина ХОУЛДГЕЙТА, Валентина КОПТЮГА, Лауры НОВОА, Риты Леви МОНТАЛЬЧИНИ. |
Whoever took out Larry Martin in the back of that patrol car was either really lucky or really good. |
Тот, кто смог застрелить Ларри Мартина на заднем сиденье патрульной машины, был или очень удачлив, или очень хорош. |
Are those the test results from the vitamins found in Martin's trailer? |
Есть какие-нибудь результаты проверки витаминов, найденных полковником О'Ниллом у Мартина в трейлере? |
In addition, the Special Rapporteur transmitted to the Government of Indonesia allegations regarding the death of the Reverend Martin Kibak and 10 other civilians, including a woman and four children, in Hoea on 31 May 1996. |
Кроме того, Специальный докладчик передал правительству Индонезии информацию о якобы имевшей место 31 мая 1996 года в Хоэе гибели его преподобия Мартина Кибака и десяти других гражданских лиц, включая женщину и четырех детей. |
Mr. Dolgov: We would like to thank Mr. Ian Martin, Special Representative of the Secretary-General in Nepal, for his detailed briefing about the latest developments in the situation in Nepal. |
Г-н Долгов: Мы благодарим г-на Иана Мартина, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, за его подробный брифинг о том, как в последнее время развивается ситуация в Непале. |
I conclude by quoting the late Martin Luther King, Jr., who once said "Peace is not merely a distant goal that we seek, but a means by which we arrive at that goal". |
Я хотел бы закончить свое выступление словами покойного Мартина Лютера Кинга, который однажды сказал: «Мир - это не просто отдаленная цель, к которой мы стремимся, он есть и то средство, с помощью которого мы движемся к этой цели». |
We thank Mr. Martin for his presence and for his contributions to that process and this debate. |
Мы благодарим г-на Мартина за его присутствие и за его вклад в этот процесс и в эти прения. |
The Secretary-General appointed Ian Martin as his Special Representative for the Popular Consultation in East Timor and head of the United Nations Mission in East Timor. |
Генеральный секретарь назначил Иэна Мартина своим Специальным представителем по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе и главой Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
I would like to end my statement with the words of Dr. Martin Luther King, Jr., who said that the hope of a secure and liveable world lies with disciplined non-conformists who are dedicated to justice, peace and brotherhood. |
В завершение своего выступления я хотел бы привести слова д-ра Мартина Лютера Кинга-младшего, который сказал, что надежды на безопасный и пригодный для жизни мир связаны с дисциплинированными инакомыслящими, которые привержены идеям справедливости, мира и братства. |
Mahatma Gandhi's grandson, Arun Gandhi, is a founder of this international programme and the family of Martin Luther King, Jr. is very involved. |
Внук Махатмы Ганди, Арун Ганди, является одним из основателей этой международной программы, в осуществлении которой активно участвует семья Мартина Лютера Кинга. |
This initial political office in Nepal, established with the appointment of Ian Martin as Personal Representative of the Secretary-General in late August 2006, has been instrumental in forging a consensus between the parties on the specifics of the United Nations role in the peace process. |
Это первоначальное политическое отделение в Непале, созданное в связи с назначением Иана Мартина Личным представителем Генерального секретаря в конце августа 2006 года, способствовало достижению консенсуса между сторонами в отношении конкретных элементов роли Организации Объединенных Наций в мирном процессе. |
On 8 February 2007, I appointed Ian Martin, who had been serving as my Personal Representative in Nepal, as my Special Representative and Head of Mission. |
8 февраля 2007 года я назначил г-на Иана Мартина, который ранее выступал в роли моего Личного представителя в Непале, моим Специальным представителем и главой МООНН. |
In this connection, I should like to inform the Security Council that, following the necessary consultations, I have decided to appoint Mr. Ian Martin (United Kingdom) as my Special Representative for the East Timor Popular Consultation. |
В связи с этим я хотел бы информировать Совет Безопасности о том, что после необходимых консультаций я принял решение назначить г-на Яна Мартина (Соединенное Королевство) моим Специальным представителем по вопросу о всенародном опросе в Восточном Тиморе. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): I begin with warm congratulations to the President of the Security Council for the month of October, His Excellency Ambassador Martin Andjaba, Permanent Representative of Namibia. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего мне хотелось бы от всего сердца поздравить Председателя Совета Безопасности в октябре месяце, Постоянного представителя Намибии Его Превосходительство посла Мартина Анджабу. |
Here, I thank Mr. Ian Martin for his briefing; I was unable to be here to listen to it, but I read the text very carefully. |
Я благодарю г-на Иэна Мартина за его брифинг; я не смог присутствовать здесь, чтобы послушать его, но я очень внимательно прочитал текст. |
Acknowledging his last oral report, the Chairman of WP. evaluated highly the contributions made by Mr. Martin during the period of his GRSG Chairmanship. |
Поблагодарив г-на Мартина за его последний устный доклад, Председатель WP. высоко оценил его вклад в работу в период исполнения им функций Председателя GRSG. |
Great thinkers and leaders have, throughout the course of history, implored for the need for unity, fraternity, solidarity and reconciliation, among them, Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Eleanor Roosevelt and Nelson Mandela. |
На протяжении всей истории человечества великие мыслители и лидеры, среди которых следует назвать Махатму Ганди, Мартина Лютера Кинга, Элеонору Рузвельт и Нельсона Манделу, призывали к единству, братству, солидарности и примирению. |
His non-violent resistance movement had an immense impact in India, impressed public opinion in Western countries and influenced the leaders of various civil and political rights movements, including Martin Luther King and Nelson Mandela. |
Его движение ненасильственного сопротивления имело огромное распространение в Индии, произвело большое впечатление на общественное мнение западных стран и оказало влияние на лидеров различных движений за гражданские и политические права, включая Мартина Лютера Кинга и Нельсона Манделу. |
In cooperation with the James Martin Center for Non-proliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies, UNIDIR is continuing a research programme begun in 2001 to study the role of regional bodies in implementing global treaties. |
В сотрудничестве с Центром Джеймса Мартина по исследованию проблем нераспространения при Монтеррейском институте международных исследований ЮНИДИР продолжает осуществление начатой в 2001 году исследовательской программы по изучению роли региональных органов в осуществлении международных договоров. |
Do you, Louisa Roberta Glasson take Martin Christopher Ellingham to be your lawful wedded husband? |
Готова ли ты, Луиза Роберта Глассон, взять Мартина Кристофера Эллингхейма в свои законные мужья? |
What's the FBI's current information on Martin Luther King? |
Каковы последние данные, имеющиеся у ФБР на Мартина Лютера Кинга? |
You're telling me that James Earl ray saw planet of the apes and decided to shoot Martin Luther King? |
То есть, Джеймс Эрл Рей увидел "Планету обезьян" и решил убить Мартина Лютера Кинга? |