Mr. Chem (Cambodia) said that Cambodia's Constitution prohibited the manufacture, use and storage of nuclear, chemical or biological weapons. |
Г-н Чем (Камбоджа) говорит, что Конституция Камбоджи запрещает производство, использование и хранение ядерного, химического или биологического оружия. |
In that regard, Malawi views the unregulated manufacture and supply of small arms and light weapons as a real threat to peace, security and development. |
В этой связи Малави рассматривает нерегулируемое производство и распространение стрелкового оружия и легких вооружений как реальную угрозу миру, безопасности и развитию. |
This Act was enacted to provide a comprehensive law regulating the manufacture, storage, sale, conveyance and importation of explosives throughout India. |
Данный акт был принят в качестве всеобъемлющей нормы, регулирующей производство, хранение, сбыт, передачу и ввоз взрывчатки на всей территории Индии. |
Indicate the exact location of the plant where the manufacture or processing of the restricted items will take place. |
точное месторасположение предприятия, на котором будет осуществляться производство или обработка взрывчатых веществ; |
Article 26 also forbids the manufacture, the transport and marketing of weapons designed for war unless approved by the Federal Government. |
Статья 26 запрещает также производство, транспортировку и продажу оружия, предназначенного для ведения войны, кроме как с разрешения федерального правительства. |
manufacture, acquisition, possession, control of any nuclear explosive device, |
производство, приобретение, обладание, контроль над каким-либо ядерным взрывным устройством; |
Moratorium of the Economic Community of West African States on the importation, exportation and manufacture of light weapons |
Мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений, установленный Экономическим сообществом западноафриканских государств |
In today's hostile international context, Cuba reiterates that States have the sovereign right to acquire, manufacture and possess conventional weapons to meet their legitimate security and defence needs. |
В сложившейся на сегодняшний день враждебной международной атмосфере Куба подтверждает суверенное право государств на приобретение и производство обычного оружия и обладание им в целях удовлетворения своих законных потребностей в области безопасности и обороны. |
Article 367 of the Penal Code punishes the manufacture, import, trafficking, possession and use of chemical, biological and nuclear weapons. |
В свою очередь, в статье 367 Кодекса предусмотрено наказание за производство, ввоз, торговлю, владение и применение химического, биологического и ядерного оружия. |
In 1996, the Colombian military industry (INDUMIL) definitively suspended the manufacture of anti-personnel mines and proceeded to dismantle and destroy their production facilities. |
В 1996 году военная промышленность Колумбии навсегда прекратила производство противопехотных мин и приступила к демонтажу и уничтожению предприятий по их производству. |
It is crucial that ECOWAS members themselves take the necessary steps to effectively enforce their own moratorium on the import, export and manufacture of light weapons. |
Важно, чтобы члены ЭКОВАС сами предприняли необходимые шаги в целях эффективного соблюдения своего собственного моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений. |
The company successfully combines manufacture with scientific-research activity and offers its own developments on the market annually; it possesses diplomas of numerous exhibitions, conferences, congresses and seminars. |
Фирма успешно совмещает производство с научно-исследовательской деятельностью, ежегодно предлагая на рынке собственные разработки: является обладателем дипломов и грамот многочисленных выставок, конференций, съездов, семинаров. |
The main subject of our activity is the manufacture of containers for municipal waste, industrial waste, segregated waste, debris, scrap, sludge. |
Главным предметом нашей деятельности является производство контейнеров и резервуаров для коммунальных, промышленных, сортированных отходов, мусора, лома, шлама. |
Besides, major part of the largest companies is registered and has headquarters in Moscow though their manufacture can be located for thousand kilometers from it. |
Кроме того, большая часть крупнейших компаний зарегистрированы и имеют центральные офисы именно в Москве, хотя их производство может быть расположено за тысячи километров от неё. |
Metso's strategy for the 2000s was to manufacture wide, high-speed paper machines and discontinue its traditional paper machine concepts. |
Стратегия Metso на 2000 г. предполагала производство широких, высокоскоростных бумагоделательных машин и прекращение производства традиционных бумагоделательных машин. |
The industrial manufacture of ephedrine in China began in the 1920s, when Merck began marketing and selling the drug as ephetonin. |
Промышленное производство эфедрина в Китае началось в 1920-е годы, когда Мерк и Ко начали продавать лекарство, известное как эфетонин (англ. ephetonin). |
The Flexitek System is a professional rack system whose design, manufacture, supply and assembly meet the requirements of the ISO 9001 and 14001 certificates. |
Система Flexitek - профессиональная система стеллажирования, его проект, производство, поставка и монтаж отвечают всем требованиям сертификата ISO 9001 и 14001. |
Strategy of the factory is the manufacture corresponding to the world standards of quality, but at the price of the Ukraine market. |
Стратегия предприятия - производство, соответствующее мировым стандартам качества по ценам рынка Украины. |
Legislation in force prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. |
Действующее законодательство запрещает и не допускает испытание, применение, изготовление, производство или приобретение любым способом любых ядерных взрывных устройств на территории страны. |
An examination of the existing space law infrastructure indicates that the development, manufacture, production, and deployment of weapons of mass destruction in outer space is prohibited. |
Изучение существующей инфраструктуры космического права показывает, что в космическом пространстве запрещены разработка, изготовление, производство и развертывание оружия массового уничтожения. |
Sector: Design and manufacture of various devices for dosing and consumption calculation for gas, oil and oil products and liquids. |
Сектор: Разработка и производство ряда приборов дозирования и счетчиков расхода газа, нефти и нефтепродуктов, жидкостей. |
They are recognized corresponding to the newest European standards of safety UNI EN 1153, and manufacture is certificated on standard UNI EN ISO 9002. |
Они признаны соответствующими новейшим европейским нормам безопасности UNI EN 1153, а производство сертифицировано по норме UNI EN ISO 9002. |
The basic activity of the company is manufacture of elements for hydraulic cylinders, hydraulic valves and pumps. |
Основной деятельностью фирмы является производство элементов для гидравлических цилиндров, гидравлических клапанов и насосов. |
As the general director of Open Society "Soda" Farhad Samedov has noted, in the long term at the enterprise is planned to develop cement manufacture. |
Как отметил генеральный директор ОАО "Сода" Фархад Самедов, в перспективе на предприятии планируется развивать цементное производство. |
The name came from the Birmingham Small Arms Company (BSA), who signed an agreement with Československá zbrojovka to manufacture the gun in the UK. |
Назван в честь компании BSA (Birmingham Small Arms Company), производившей оружие и заключившей контракт с чехословацкой оружейной компанией «Československá zbrojovka» на лицензионное производство ZB-53 в Великобритании. |