The enterprise specializes in the manufacture of various industrial use explosives. |
Специализация предприятия - это выпуск различных видов промышленных взрывчатых веществ. |
In the nearest future the manufacture of new types of milk products will be begun in Neftekamsk. |
В ближайшее время в Нефтекамске будет начат выпуск новых видов молочной продукции. |
However, in 1991 the Japanese company purchased its partner's interest, and thereafter the manufacture of Chrysler vehicles was on a contractual basis. |
Однако в 1991 году японская компания выкупила часть акций СП у Chrysler, после чего выпуск автомобилей под брендами Chrysler шёл уже на договорной основе. |
Immediately after the war the site repaired and overhauled Merlin and Griffon engines, and continued to manufacture spare parts. |
Сразу после войны предприятие восстанавливало и производило капитальный ремонт двигателей «Мерлин» и «Гриффон» и продолжало выпуск запчастей. |
Registration gives the owner the exclusive right to manufacture and market any article in respect of which the design is registered for a limited period of time. |
Регистрация дает владельцу исключительное право на выпуск и реализацию любого изделия, образец которого был зарегистрирован, в течение ограниченного периода времени. |
Participants mentioned a few possible alternatives to mercury mining, such as cement production, manufacture of fire-resistant bricks, exploration for other minerals and gold mining. |
Участники упомянули ряд возможных альтернатив, связанных с добычей ртути, таких как производство цемента, выпуск огнеупорного кирпича, освоение других полезных ископаемых и золотодобыча. |
In the US, the Massachusetts Arms Company was licensed to manufacture about 19,000 specimens of the gun in. calibre, of which about 1,750 were purchased by the Union Army at the beginning of the American Civil War. |
В США компания Massachusetts Arms получила лицензию на выпуск примерно 19.000 экземпляров револьвера в калибре., из которых около 1.750 были закуплены армией северян в начале Гражданской войны. |
In addition, a number of legislative instruments aimed at increasing accountability for the manufacture or sale of unsafe or poor-quality products and promoting the production of competitive products have been adopted under this programme. |
В рамках программы "Качество" разработано и принято ряд законодательных актов, направленных как на ужесточение ответственности за выпуск и реализацию небезопасной и некачественной продукции, так и стимулирование выпуска конкурентоспособной продукции. |
The unabated manufacture of arms by major producers on a very large scale, with the aim of exporting the majority to other countries, is a matter of serious concern, and the ruthless and irresponsible export of arms to the Middle East is a clear example thereof. |
Тот факт, что крупные производители ведут непрекращающийся и широкомасштабный выпуск оружия, большая часть которого предназначена для экспорта в другие страны, вызывает серьезную озабоченность, и ярким примером этого является безжалостный и безответственный экспорт оружия на Ближний Восток. |
absence of conditions liable to attract investment (including foreign investment) in the rebuilding of industrial plant producing transport equipment and fuel with a view to the manufacture of 'greener' products; |
отсутствие достаточных условий для привлечения инвестиций (в том числе зарубежных) в реконструкцию промышленных предприятий по производству транспортной техники и топлива в целях перехода на выпуск экологически более чистой продукции; |
As a fact, last year the specialists of the factory developed and opened up the manufacture of new 19 fashion models. |
Только в прошлом году специалисты фабрики разработали и освоили выпуск 19 новых моделей. |
Carrying out the planed mission the plant has to bring products manufacture in gross amount to over one billion of rubles during the upcoming year. |
При выполнении поставленных задач завод должен довести выпуск продукции в валовом объеме в ближайший год до уровня свыше одного миллиарда рублей. |
This system guarantees the manufacture of safe products for consumers and strengthens foreign partners confidence both in manufactured products and in the producer. |
Эта система обеспечивает выпуск безопасной продукции для потребителя и укрепляет доверие зарубежных партнеров, как к выпускаемому продукту, так и к самому производителю. |
"Caoustik" Ltd. has mastered the manufacture of new product: perchloroethylene stabilized, which is an effective solvent for clothes dry-cleaning. |
В ОАО "Каустик" освоен выпуск новой продукции - перхлорэтилена (ПХЭ) стабилизированного, который является эффективным растворителем для сухой химической чистки одежды. |
On our deal we keep the following principles: be mindful to the customer, consider his requirements, ensure high production quality and always stay a responsible partner. We provide continuous cycle from development and manufacture to sale, installation and after-sales service. |
С 2008 года на ОАО "Гран" освоено производство V-образных конденсаторов, отлажен выпуск теплообменного оборудования с использованием трубки диаметром 16 мм. |
Soon there the manufacture of products of other trades marks of the group of companies "Allat" will be put? They are "Darenka" and "Milk Manor". |
Скоро там же будет налажен выпуск продукции и других торговых марок группы компаний "Аллат" - "Даренка" и "Молочная усадьба". |
Equipment for the manufacture of sausage products enriched with vitamins and possessing curative and protective properties; |
обеспечивающего выпуск колбасных изделий, насыщенных витаминными и лечебно-профилактическими добавками; |
We'd like you to manufacture them. |
Мы бы хотели, чтобы вы начали их выпуск. |
A license to manufacture and a serial production permit were granted. |
Получена лицензия на производство и разрешение на серийный выпуск. |
This will allow the company to increase its PET manufacture to 120 thousand tons per year. |
Это позволит довести выпуск полиэтилентерефталата на предприятии до 120 тысяч тонн в год. |
Hispano-Suiza suspended automobile production in 1938 to concentrate on the manufacture of aircraft engines. |
В 1938 году Hispano-Suiza прекратила выпуск автомобилей, чтобы сконцентрироваться на производстве авиационных двигателей. |
Since September 2009, in connection with the termination of a license to manufacture trolleybuses issue ZiU 682G016.02 - and - ZiU 682G016.03 discontinued. |
С сентября 2009 года в связи с окончанием лицензии на производство выпуск троллейбусов ЗиУ-682Г016.02 и ЗиУ-682Г016.03 прекращён. |
OJSC "Salavatnefteorgsyntez" is about to start in October an industrial output of orthoxylol, raw material for manufacture of phthalic anhydride and softener DOF. |
Промышленный выпуск ортоксилола - сырья для производства фталевого ангидрида и пластификатора ДОФ - ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" планирует начать в октябре. |
In recent years, approximately $8 billion has been invested in the modernization of Russian pipe manufacture, making it possible to produce new products and improve quality. |
В последние годы в модернизацию российской трубной промышленности было вложено около $8 млрд, был освоен выпуск новых видов продукции, повысилось качество. |
Early to mid manufacture included the Overhead 500,680 S.V. Junior, and 750 Side Valve, but these were not popular and were dropped from production. |
Чуть позже в производство поступили Overhead 500,680 S.V. 5.15, и 750 Side Valve, однако ранние модели не получили широкой популярности и их выпуск прекратили. |