Английский - русский
Перевод слова Manufacture
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Manufacture - Производство"

Примеры: Manufacture - Производство
The evaluation should include any information on potential risks associated with untested alternatives and any increased risk over the life-cycle of the alternative - including manufacture, distribution, use, maintenance and disposal. Оценка должна включать любую информацию о потенциальных рисках, связанных с не проходившими испытание альтернативами, и любым возрастающим риском на протяжении жизненного цикла этой альтернативы, включая производство, распространение, применение, обработку и удаление.
The Panel was unable to recommend 100 tonnes of Pakistan's 2010 nomination based on its understanding that the multinational firm expected to manufacture the metered-dose inhalers would cease production of such inhalers in 2009. Группа не смогла рекомендовать 100 тонн, испрошенных в заявке Пакистана на 2010 год, поскольку исходя из сложившегося у нее понимания многонациональная компания, которая, как ожидалось, будет изготовлять дозированные ингаляторы, прекратит производство таких ингаляторов в 2009 году.
Uranium conversion and metallurgy: producing uranium metal from fluoride compounds and its manufacture into components relevant to a nuclear device. конверсию и металлургию урана: производство металлического урана из фтористых соединений и изготовление из него компонентов, имеющих отношение к ядерному устройству;
From the data of 2011, the Committee notes that 112 States have a national legal framework prohibiting the manufacture or production of biological weapons, compared to 86 in 2008. Из данных, полученных Комитетом в 2011 году, следует, что в 112 государствах существует национальное рамочное законодательство, запрещающее изготовление или производство биологического оружия (в 2008 году таких государств было 86).
By contrast, other steps, for example the manufacture of the rocket case, do not require particularly specialized equipment and could be carried out in many and varied locations. В отличие от них другие стадии, например изготовление корпуса ракеты, не требуют узкоспециального оборудования, а производство может осуществляться во многих различных местах.
Noting that Norway had not yet enacted legislation regarding the manufacture and export of equipment or instruments that could be used in torture or other ill-treatment, he asked whether the Government was taking any measures in that regard. Отмечая, что Норвегия ещё не приняла законодательства, регулирующего производство и экспорт оборудования и инструментов, которые могут использоваться для пыток или жестокого обращения, г-н Мариньо Менендес спрашивает, принимает ли правительство какие-либо меры на этот счет.
Under the above legislation and the relevant Conventions ratified, the possession, manufacture, etc., of nuclear weapons is prohibited and non compliance is a punishable offence. Согласно вышеуказанному законодательству и соответствующим ратифицированным конвенциям, обладание ядерным оружием, его производство и другие связанные с ним действия запрещены, а нарушение запрета считается наказуемым деянием.
However, in accordance with the Chemical Weapons Convention, which has been ratified by Cyprus, the manufacture and possession of chemical weapons is prohibited in Cyprus. Тем не менее в соответствии с Конвенцией по химическому оружию, которая была ратифицирована Кипром, производство химического оружия и обладание им на Кипре запрещены.
In its first 11 years of implementation by OPCW, the verification regime set forth under the Convention has proved effective in contributing to the elimination of all declared chemical weapons and discouraging the manufacture of new ones. За первые одиннадцать лет осуществления этой организацией режима проверки, предусмотренного Конвенцией, он доказал свою эффективность, способствуя ликвидации всего объявленного химического оружия и сдерживая новое производство такого оружия.
Since the manufacture is controlled by the validity of the type approval, the dates for the application of standards are appropriately controlled by using the period of validity of the type approval. Поскольку производство зависит от действительности официального утверждения типа, сроки применения стандартов соответствующим образом определяются исходя из срока действия официального утверждения типа.
The countries on whose behalf I speak express reservations about the unjustified linkage between the right enunciated in the draft resolution to import, export and manufacture arms and certain disputed United Nations standards, including the right to sustainable development and human rights. Страны, от имени которых я выступаю, высказывают оговорки в отношении неоправданной увязки между провозглашенным в проекте резолюции правом осуществлять импорт, экспорт и производство вооружений и определенными спорными нормами Организации Объединенных Наций, включая право на устойчивое развитие и права человека.
My delegation reiterates that the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons in many parts of the world, especially in Africa, pose a serious threat to peace, security and economic development. Моя делегация вновь подтверждает, что незаконная передача, производство и оборот стрелкового оружия и легких вооружений во многих районах мира, особенно в Африке, создают серьезную угрозу миру и безопасности и экономическому развитию.
A successful workshop with the African Union held in Addis Ababa in 2005 provided a forum for sharing best practices and developed the capacities of participants to formulate and adopt TRIPS provisions into patent legislation that would allow for the importation and manufacture of low-cost essential medicines. Успешный семинар с Африканским союзом, состоявшийся в Аддис-Абебе в 2005 году, стал форумом для обмена передовым опытом и позволил участникам улучшить свои навыки формулирования и инкорпорации положений ТРИПС в патентное законодательство, которое сделает возможным импорт и производство самых необходимых и дешевых лекарственных препаратов.
The Democratic People's Republic of Korea's missile development, test-firing, manufacture and deployment, therefore, serve as a key to keeping the balance of power and to preserving peace and stability in North-East Asia. Таким образом, ракетные разработки Корейской Народно-Демокра-тической Республики, испытательные запуски, производство и развертывание ракет являются одним из ключевых элементов для сохранения равновесия сил и мира и стабильности в Северо-Восточной Азии.
Electronic and electrical devices are complex technologies that contain toxic materials, have short product lives and undergo rapid changes or transformations; their manufacture is resource intensive and they are traded worldwide in large quantities. Электронные и электротехнические устройства представляют собой сложное техническое оборудование, которое содержит токсичные материалы, имеет короткие сроки эксплуатации и претерпевает быстрые изменения или преобразования; их производство является ресурсоемким, и торговля ими ведется во всем мире в крупных объемах.
Prohibitions on the manufacture, sale, import and export (for use) of pesticide POPs; Ь) запрет на производство, продажу, импорт и экспорт (с целью использования) СОЗ-пестицидов;
The country has regulations in force on the manufacture, transformation, entry, trade, use and circulation of arms and ammunition within the national territory. Производство оружия и боеприпасов, их перевозка, их ввоз, их продажа, их применение и оборот на территории Мадагаскара регламентированы.
To that end, the Economic Community of West African States (ECOWAS) had established a legally binding moratorium on the manufacture, import and export of small arms and had developed a programme that provided its members with technical and financial assistance. В связи с этим Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) ввело обязательный мораторий на производство, импорт и экспорт стрелкового оружия и разработало программу оказания государствам-членам технической и финансовой помощи.
In keeping with this support, we participated actively in the Diplomatic Conference on Cluster Munitions held in Dublin in May, which concluded negotiations on a treaty prohibiting the manufacture, use, stockpiling and transfer of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В соответствии с этой позицией мы приняли активное участие в Дипломатической конференции по кассетным боеприпасам, которая проходила в Дублине в мае прошлого года и на которой завершились переговоры о договоре, запрещающем производство, применение, накопление и передачу кассетных боеприпасов, причиняющих неприемлемый ущерб гражданскому населению.
Only through the early entry into force of that instrument will it be possible to ensure that humanitarian assistance can reach victims without delay and that prohibitions on the use, manufacture and transfer of cluster munitions are implemented. Только скорейшее вступление в силу этого документа позволит обеспечить, чтобы гуманитарная помощь достигала нуждающихся в ней жертв без промедления и чтобы запреты на применение, производство и передачу кассетных боеприпасов стали реальностью.
We reaffirm the sovereign and inherent right of States to acquire, manufacture, export, import and retain conventional arms for their self-defence and security needs, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. Мы подтверждаем суверенное и неотъемлемое право государств на приобретение, производство, экспорт, импорт обычных вооружений и владение ими в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
The illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons remain one of the major threats to human security and continue to ruin hundreds of thousands of innocent lives. Незаконная передача, производство и оборот стрелкового оружия и легких вооружений остаются одной из основных угроз для безопасности человечества и по прежнему уносят тысячи жизней ни в чем не повинных людей.
Thus, no person is permitted to manufacture, import, export or trade in firearms, ammunition, explosives or fireworks for commercial purposes except with a licence from the National Commissioner of Police and after meeting certain conditions set forth in detail in the Act. Так, производство, импорт, экспорт или торговля оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами или пиротехническими средствами в коммерческих целях допускаются только при наличии лицензии, выдаваемой Национальным комиссаром полиции, и при соблюдении определенных условий, подробно прописанных в Законе.
These are the main laws which regulate and control the import, manufacture and trade in explosives, firearms and component parts: Основные положения, регулирующие и контролирующие импорт, производство и торговлю взрывчатыми веществами, стрелковым оружием и его компонентами:
Uruguay has clear legislation regulating the import, acquisition and bearing of arms, as well as the manufacture, trade, import and export of explosive materials. В Уругвае имеется четкое законодательство, регулирующее импорт, приобретение и ношения оружия, а также производство, торговлю, импорт и экспорт взрывчатых материалов.