| On April 2014, SSL announced that it had been awarded a contract by SKY Perfect JSAT Group to manufacture two satellites: JCSAT-15 and JCSAT-16. | В апреле 2014 года, компания SSL объявила о заключении контракта со SKY Perfect JSAT Group на производство двух спутников: JCSAT-15 и JCSAT-16. |
| In the same period, 1950-60's, experimental automated manufacture of then-standard intermediate cartridges in 7.62×39mm was launched at the plant. | Тогда же, в 1950-1960-е годы, на заводе запустили экспериментальное автоматизированное производство автоматных патронов 7,62×39 мм - МОДУЛЬ. |
| In 2010, Cado Products () purchased the copyrights and plastic molds for the pink flamingos and continues to manufacture them. | В 2010 году Cado Products выкупили авторские права и пластиковые формы для фламинго и продолжили их производство самостоятельно. |
| Malaysian manufacture of other variants commenced later, with the three-door Satria (1995-2005) and Putra coupé (1995-2000; and 2004-2005). | Малайзийское производство других моделей началось позже: трёх-дверная Proton Satria (1995-2005) и купе Proton Putra (1995-2000 и 2004-2005). |
| The main business activities are the design, manufacture and marketing of air and gas handling solutions to a wide range of industries. | Основная экономическая деятельность включает в себя проектирование, производство и продажу систем обработки воздуха и газа для широкого круга отраслей промышленности. |
| It takes seven days today to manufacture a chair, but you know what? | На сегодняшний день производство одного стула занимает семь дней, Но знаете... |
| This would, no doubt, be an arduous enterprise because of the commercial interests involved, and because such mines are weapons that are easy to manufacture. | Не может быть сомнения в том, что это будет сложным мероприятием ввиду задействованных коммерческих интересов, а также в силу того, что такие мины являются оружием, производство которого можно легко наладить. |
| The European Union favoured the opening of negotiations for the conclusion of a convention banning the manufacture of fissionable materials for explosive purposes. | Европейский союз поддерживает начало переговоров, направленных на разработку конвенции, в соответствии с которой будет запрещено производство расщепляемых материалов, которые можно использовать в военных целях. |
| They undertook to prohibit and prevent, and not to participate in any way in, the testing, manufacture or acquisition of nuclear weapons. | Они обязались запретить испытания, производство и приобретение ядерного оружия, предотвращать подобную деятельность и никоим образом в ней не участвовать. |
| Weapons that are indiscriminate in their effects or cause excessively cruel suffering should be subject to prohibitions not only on their use but on their manufacture as well. | Следует запретить не только применение, но и производство видов оружия неизбирательного действия или приносящих чрезмерно тяжелые страдания. |
| I believe that it is also high time that consensus was reached there on negotiations to bring about a ban on the manufacture of weapons-grade fissile material. | Я полагаю, что также настало время достичь консенсуса на переговорах по вопросу о введении запрета на производство расщепляемых материалов для целей создания оружия. |
| Large quantities of chemicals have been illicitly diverted to the unlawful manufacture of drugs, and new forms of illicit drugs have been developed. | Немалое количество химических веществ было преступным образом обращено на незаконное производство наркотиков, и были разработаны новые формы незаконных наркотических средств. |
| The local manufacturing sector includes printing, fish processing and ship repair, as well as the manufacture of paint and pharmaceutical products. | Местная обрабатывающая промышленность охватывает такие области, как типографское дело, переработка рыбы и ремонт судов, а также производство красок и фармацевтических препаратов. |
| Mass customization works by an architect feeding into a computer, a program that says, manufacture these parts. | Массовое заказное производство - это когда архитектор внедряет в компьютер программу, указывающую ему на производство тех или иных частей. |
| B. Licit production, manufacture and supply of | В. Законное производство, изготовление и |
| Efforts must also be redoubled to bring about a moratorium on the manufacture, sale and deployment of anti-personnel landmines, with the objective of eliminating this weapon which kills indiscriminately. | Следует также удвоить усилия для установления моратория на производство, продажу и использование противопехотных наземных мин в целях ликвидации этого оружия, которое неизбирательно сеет смерть. |
| The Constitution also contains an article banning the manufacture, import and sale of absinthe (art. 32 ter). | В Конституции также содержится статья, запрещающая производство, импорт и продажу абсента (статья 32-тер Конст.). |
| The provision stipulates that import of nuclear explosives as well as their manufacture, possession and detonation in Finland are prohibited. | Этим положением предусматривается запрет на импорт ядерных взрывных устройств, а также на их производство, обладание ими и подрыв таких устройств в Финляндии. |
| Therefore, in order to decrease costs it would be desirable to manufacture RES systems locally in Central Asia. | Поэтому для снижения издержек желательно налаживать производство систем, основанных на ВЭР, на местах, т.е. в странах Центральной Азии. |
| A meeting was organized in Minsk, with the assistance of ILO, on energy efficiency demonstration zones and the conversion of military industries to the manufacture of energy efficient technologies. | Одно совещание было организовано в Минске при содействии МОТ; оно было посвящено энергоэффективным демонстрационным зонам и переводу оборонной промышленности на производство энергоэффективных технологий. |
| Furthermore, free trade areas are proliferating in the region, equipped with new infrastructure to facilitate the manufacture and transfer of goods to shipping points. | Кроме того, в регионе растет число зон свободной торговли, имеющих новую инфраструктуру, которая облегчает производство и доставку товаров в места отгрузки. |
| In addition, the draft Chemical Weapons Implementation Act prohibits the manufacture, acquisition, possession, development, transfer and use of chemical weapons. | Кроме того, Законопроект об осуществлении Конвенции по химическому оружию предусматривает запрет на производство, приобретение, владение, разработку, передачу и применение химического оружия. |
| Thus, a security right in such an asset does not give the secured creditor the right to manufacture additional assets using the intellectual property. | Таким образом, обеспечительное право в таких активах не дает обеспеченному кредитору права на производство дополнительных активов с использованием интеллектуальной собственности. |
| Pending such agreement and although moratoriums are an inadequate measure, Spain appreciates the moratoriums on the manufacture of fissionable materials declared unilaterally by States in possession of nuclear weapons. | В отсутствие указанного договора Испания с удовлетворением отмечает мораторий на производство расщепляющегося материала, объявленный в одностороннем порядке государствами, обладающими ядерным оружием, хотя этой меры и недостаточно. |
| The State also organizes the manufacture and purchase of the equipment that disabled children need for their daily lives (Marriage and Family Code, art. 26). | Государство также организует производство и приобретение необходимых технических устройств для жизнедеятельности детей-инвалидов (статья 26 Кодекса о браке и семье). |