The manufacture, possession, storage, acquisition and transfer of biological or toxic weapons; | производство, хранение, приобретение и передача биологического оружия или токсинного оружия; |
1.18 Export, import and manufacture of firearms: Is the export, import and manufacture of firearms subject to a licensing system? | 1.18 Экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия: подпадают ли экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия под систему лицензирования? |
The manufacture, use, sale, offer for sale, or import of the following products containing PFOS, its salts or its precursors is permitted: | Разрешены производство, использование, сбыт, предложение к продаже или импорт следующих продуктов, содержащих ПФОС, ее соли или ее прекурсоры: |
Our mission is to design, manufacture and distribute the highest quality, most durable and reliable farm equipment in the world, that is affordable and meets or exceeds the expectations of our most demanding customers. | конструирование, производство и распространение самой надёжной и износостойкой сельскохозяйственной техники в мире, конкурентноспособной по цене, отвечающей и превосходящей самые строгие требования современных хозяйств. |
In the supporting documentation it is indicated that Wellington Laboratories of Guelph, Ontario, is a supplier of PCN standard materials for analytical purposes (p. 6, "Manufacture and import"). | В подтверждающей документации указывается, что компания «Веллингтон лабораторис» (Гуэлф, Онтарио) является поставщиком содержащих ПХН стандартных материалов для аналитических целей (стр. 6, «Производство и импорт»). |
The cost of the municipal budget for the manufacture of sculpture and its installation amounted to 723,802 rubles. | Затраты муниципального бюджета на изготовление скульптуры и её установку составили 723802 рубля. |
States could also consider compiling information on craft manufacture, including illicit production. | Государства могли бы также рассмотреть возможность сбора информации о кустарном производстве, включая незаконное изготовление. |
However, the question is whether a safeguards regime that is restricted to such installations and material will give us a guarantee that this material will not be converted in one way or another to manufacture nuclear weapons? | Вместе с тем возникает вопрос: а даст ли нам гарантийный режим, ограниченный такими установками и материалом, гарантию на тот счет, что этот материал не будет перенаправляться так или иначе на изготовление ядерного оружия? |
High explosives manufacture and testing: developing, manufacturing and testing of explosive components suitable for the initiation of high explosives in a converging spherical geometry. | изготовление и испытание бризантных взрывчатых веществ: разработка, изготовление и испытание взрывчатых компонентов, пригодных для инициирования бризантных взрывчатых веществ в системе с концентрической сферической геометрией; |
the Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa, of 31 October 1998, which established the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development (PCASED); | заявлении о моратории на ввоз, вывоз и изготовление стрелкового оружия в Западной Африке от 31 октября 1998 года, на основании которого была учреждена Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития (ПКПБР); |
Likewise, we firmly uphold the legitimate right of States to manufacture, import and possess small arms and light weapons to meet their needs for security and self-defence. | Кроме того, мы решительно поддерживаем законное право государств производить, импортировать и обладать стрелковым оружием и легкими вооружениями для удовлетворения своих потребностей в плане обеспечения безопасности и самообороны. |
The "early working" or Bolar exception, allows competitors to import, manufacture and use a patented product for the purpose of seeking regulatory approval. | "Раннее использование" или "исключение Болар" дает конкурентам возможность импортировать, производить и использовать запатентованный продукт в целях получения нормативного утверждения. |
This anomaly might give other States a reason to acquire nuclear weapons, or manufacture them, because of leniency towards, and disregard of, the activities of countries that refuse to place their nuclear installations under the safeguards regime. | Такое ненормальное положение может привести к тому, что другие государства завладеют ядерным оружием или начнут его производить ввиду проявляемой снисходительности и несмотря на деятельность стран, которые отказываются поставить свои ядерные объекты под режим гарантий. |
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. | Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу. |
Any party who wants to manufacture pharmaceuticals must obtain a manufacturing licence from MOHSA and have a suitably equipped facility. | Любое лицо, стремящееся производить фармацевтические препараты, должно получить соответствующую лицензию министерства здравоохранения и социальных дел и иметь надлежащее оборудование. |
It means we might just be able to manufacture a cure for the mycosis. | Это означает, что мы, наверное, можем изготовить лекарство от микоза. |
We are always ready to design and manufacture the electromagnet, electromagnetic separator, grab or clamshell you need. | Мы всегда готовы спроектировать и изготовить электромагнит, железоотделитель или грейфер, который нужен именно Вам. |
Even a State that knows how to make nuclear weapons cannot manufacture them unless it has adequate fissile material on hand. | Даже если государство знает, как создать ядерное оружие, оно не может изготовить его, не имея надлежащего расщепляющегося материала. |
China's first-generation leaders, Chairman Mao Zedong and Premier Zhou Enlai, unequivocally stated that "our country may manufacture a small number of atomic bombs, but we do not plan to use them and we have them only as defensive weapons". | Представители первого поколения китайских лидеров - Председатель КНР Мао Цзэдун и премьер Госсовета Чжоу Эньлай - четко заявили, что «наша страна может изготовить небольшое количество атомных бомб, однако мы не планируем применять их и рассматриваем их лишь как оборонительное оружие». |
However, it appears that Germot agreed to manufacture and install fibrous plaster units on the project site. | Тем не менее "Жермо", по-видимому, согласилась изготовить и смонтировать на объекте изделия из гипсоволокнистого раствора. |
The manufacturer was simply instructed to manufacture the resulting product. | Производителю просто поручалось изготавливать созданное ими изделие. |
South-South cooperation could enable the countries concerned to improve their productive capacities, introduce new technologies and manufacture products that were competitive on the world market. | Сотрудничество Юг - Юг могло бы помочь соответствующим странам улучшать свой производственный потенциал, внедрять новые технологии и изготавливать про-дукцию, конкурентоспособную на мировом рынке. |
Our know-how and the help of state-of-the-art 3D-CAD software allow us to design and manufacture these plants. | Наше Ноу-Хау позволяет нам создавать и изготавливать оборудование, используя самое современное программное обеспечение 3D-CAD. |
Ilchmann Fördertechnik GmbH collaborates with selected contractors for the manufacture and installation of its systems and components. Ilchmann Fördertechnik GmbH supervises all steps - from the initial planning to the start-up on site. | Фирма Ilchmann Fördertechnik GmbH поручает отобранным предприятиям по договорам изготавливать, монтировать и запускать свои установки и компоненты, при чем Ilchmann Fördertechnik GmbH контролирует выполнение строительных работ и качество продукции, а также ввод в эксплуатацию. |
The church manufacture in the Byzantine Empire was thus able to make fabrics for the emperor, with the intention of developing a large silk industry in the Eastern Roman Empire, using techniques learned from the Sassanids. | Таким образом, Византийская церковь получила возможность изготавливать ткань для императора с прицелом создания в дальнейшем большой шёлковой промышленности в Восточной Римской империи, используя навыки, полученные от Сасанидов. |
Immediately after the war the site repaired and overhauled Merlin and Griffon engines, and continued to manufacture spare parts. | Сразу после войны предприятие восстанавливало и производило капитальный ремонт двигателей «Мерлин» и «Гриффон» и продолжало выпуск запчастей. |
Carrying out the planed mission the plant has to bring products manufacture in gross amount to over one billion of rubles during the upcoming year. | При выполнении поставленных задач завод должен довести выпуск продукции в валовом объеме в ближайший год до уровня свыше одного миллиарда рублей. |
"Caoustik" Ltd. has mastered the manufacture of new product: perchloroethylene stabilized, which is an effective solvent for clothes dry-cleaning. | В ОАО "Каустик" освоен выпуск новой продукции - перхлорэтилена (ПХЭ) стабилизированного, который является эффективным растворителем для сухой химической чистки одежды. |
On June 24, 2010, Apple issued a statement that the white iPhone 4 models were proving more "challenging to manufacture" than expected, and initially pushed the release date back to the second half of July. | 24 июня 2010 года Apple выступила с заявлением, что белая модель iPhone 4 оказалась более «сложной в производстве», чем ожидалось, и сначала перенёс её выпуск на вторую половину июля. |
The manufacture of sectional complete substations 10/20 kW, 110/6 (10) kW, is planed with the implementation of the main production equipment of "Electrozavod" Ltd. enterprises. | Планируется выпуск блочных комплектных подстанций 110/20 кВ, 110/6 (10) кВ, с применением основного оборудования производства предприятий ОАО "Электрозавод". |
Ardeer (in Stevenston, Ayrshire): ICI Nobel used the site to manufacture dynamite and other explosives and nitrocellulose-based products. | Ardeer (в Stevenston, Эршире): ICI Нобель использовал сайт, чтобы произвести динамит и другие взрывчатые вещества и основанные на нитроцеллюлозе продукты. |
If we could manufacture more of these, we might be able to treat everyone. | Если мы сможем произвести больше нанозондов, мы сможем вылечить всех. |
The borrower typically requests loans when it needs to purchase and manufacture inventory, and repays the loans when the inventory is sold and the sales price is collected. | Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена. |
They'd need a 20-fold improvement over anything anyone else has been able to manufacture at that price point to really be a game-changer. | Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке. |
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it, and it would be the most dramatic demonstration that you could do something worthwhile off this planet that has ever been done. | Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор. |
Vaccines that we can manufacture quickly. | Вакцины, которые можно быстро изготовлять. |
There is a need to strengthen international commitments on disarmament in order to prevent the proliferation of technologies which allow the manufacture of nuclear weapons and of highly radioactive material which facilitates the production of "dirty bombs", principally by terrorist groups. | И тут нужно крепить международные обязательства по разоружению, с тем чтобы предотвратить распространение технологий, которые позволяют изготовлять ядерное оружие и высокорадиоактивный материал, облегчающий производство "грязных бомб" - главным образом, террористскими группировками. |
The Panel was unable to recommend 100 tonnes of Pakistan's 2010 nomination based on its understanding that the multinational firm expected to manufacture the metered-dose inhalers would cease production of such inhalers in 2009. | Группа не смогла рекомендовать 100 тонн, испрошенных в заявке Пакистана на 2010 год, поскольку исходя из сложившегося у нее понимания многонациональная компания, которая, как ожидалось, будет изготовлять дозированные ингаляторы, прекратит производство таких ингаляторов в 2009 году. |
All of these properties of depleted uranium led to the manufacture of depleted uranium projectiles or penetrators whose main feature was the ability to pierce the armour plating of tanks and to destroy underground bunkers. | Все эти свойства обедненного урана позволяют изготовлять из него головные части или наконечники снарядов, главной особенностью которых является их способность пробивать обшивку танков и разрушать подземные бункеры. |
Alogside with the core activity (driving chains manufacture) Joint-Stock Company offers the desinging and production of stamps and press-tool equipment and therewith the wide range of plastic products also. | Наряду с основной деятельностью (производство приводных цепей), акционерное общество имеет возможность проектировать и изготовлять штампы, прессформы и детали различного наименования из пластмасс. |
The technological base of the enterprise gives the possibility to manufacture confectionery products which correspond to the world standards. | Технологическая база предприятия дает возможность выпускать кондитерские изделия, которые соответствуют мировым стандартам. |
The company believes R-123 producers will continue to manufacture and sell new R-123 until 2030 in developed countries and 2040 in developing countries, the Phase-out dates set by the Montreal Protocol. | По мнению компании, производители R-123 будут продолжать выпускать и продавать его до 2030 года в развитых странах и до 2040 в развивающихся, дат, установленных Монреальским протоколом. |
Our unique mill allows us to manufacture vir-tually any kind of paper, including that with exclusively high strength and durability. | Уникальное бумажное производство позволяет выпускать практически любые виды бумаг - в том числе бумагу с исключительными прочностными характеристиками и повышенной износостойкостью. |
We even put satellites in space just to test the satellites, and we've learned to manufacture our've used modern production techniques so we can build large numbers of them, I think for the first time. | И мы всерьёз научились производить их. Применяя современные методы производства, мы можем выпускать множество спутников, и, я думаю, такое происходит впервые. |
Did you know, for example, in extreme cases, when her life is in danger, a female Rexicoricophalvitorian can manufacture a poison dart within her own finger. | К примеру, знаешь ли ты, что в крайних случаях, когда жизнь раксакорикофаллопаторианки находится под угрозой, она может выпускать из пальцев ядовитые шипы? |
Every effort should therefore be made by donor countries not only to include disarmament programmes in their development assistance but also to stem the uncontrolled export of small arms to regions that do not manufacture them. | Поэтому странам-донорам следует прилагать все усилия к тому, чтобы не только включать программы разоружения в оказываемую ими помощь на цели развития, но и пресекать бесконтрольный экспорт стрелкового оружия в регионы, в которых оно не производится. |
It should be noted that the United States has made the accusation that these laboratories are "mobile laboratories for the manufacture of biological weapons". | Следует отметить, что Соединенные Штаты обвинили Ирак в том, что в этих лабораториях «производится биологическое оружие». |
The test items listed in the Annex are oriented towards the technical state of the vehicle when registered for the first time after its manufacture and are thus based on the technical requirements and limits of the series of amendments to the: | Перечисленные в приложении позиции, по которым производится проверка, ориентированы на техническое состояние транспортного средства в момент его первой регистрации после изготовления и, таким образом, основаны на технических требованиях и предельных величинах, установленных в сериях поправок к: |
Manufacture of goods occurs everywhere but south-east Europe was particularly identified as an important location of the production of copied and counterfeit goods. | Подобная продукция производится везде, однако юго-восточная Европа занимает особое место, превратившись в важный регион копирования и подделки товаров. |
On qualitative parameters TFK of the Blagoveshchensk manufacture does not concede TFK manufacture DuPont and it can be realized under A. Right now on the "Polief" is monthly made eight thousand tons Terephthalic acid of the given mark. | По качественным параметрам ТФК благовещенского производства не уступает ТФК производства DuPont и может реализовываться под маркой А. Сейчас на "Полиэфе" ежемесячно производится восемь тысяч тонн терефталевой кислоты данной марки. |
Manufacture on one worker has increased for 22,5 percent. | Выработка на одного работника увеличилась на 22,5 процента. |
Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. | Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам. |
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; | уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве; |
In the United Republic of Tanzania, 100 women entrepreneurs received training in textile products, while 400 artisans were trained in the manufacture of leather products. | В Объединенной Республике Танзания 100 женщин - предпринимателей прошли курсы подготовки по производству продукции текстильной промышленности, а также было организовано обучение 400 ремесленников по изготовлению изделий из кожи. |
For this study, outsourcing does not include manufacturing companies contracting out the manufacture of products that were produced at one time by establishments owned by the company. | Для целей настоящего исследования в понятие аутсорсинга не включаются обрабатывающие компании, передающие на подряд функцию производства продукции, которая в какое-то время производилась заведениями, принадлежащими данной компании. |
Depending on the scale of damages and some other circumstances, the following sanctions can be applied: fines, corrective labour or imprisonment, and confiscation of infringing product as well as of the equipment used for the manufacture of such infringing product. | В зависимости от размера ущерба и некоторых других обстоятельств могут применяться следующие санкции: штрафы, исправительные работы или лишение свободы и конфискация контрафактной продукции, а также оборудования, использовавшегося для ее изготовления. |
Having sated the market and having reached a mark of manufacture almost in 1 million tons (as during the best Soviet times), confectioners have decided to concentrate on quality of production and development of a пpeMиyM-segment. | Насытив рынок и достигнув отметки производства почти в 1 млн. тонн (как в лучшие советские времена), кондитеры решили сосредоточиться на качестве продукции и развитии премиум-сегмента. |
Some also condemn the waste of land, water and resources necessary to grow crops to make alcohol, tobacco and drugs, forfeiting the potential to grow and manufacture food. | Некоторые краст-панки также осуждают использование земельных и водных ресурсов, необходимых для зерновых культур, для приготовления алкогольной продукции, табака и наркотиков, вместо производства пищи. |
When you choose manufacturer in default prestashop site - you get list of all products of this manufacture, without any grouping. | При выборе производителя prestashop по умолчанию выдает список всех товаров данного производителя. Без какой-либо группировки. |
Prof-7301 and Prof-7500 has a frontend of another chips manufacture with other basic parameters and that's why we applied another methodology of calculation that is described on 17 pages of documentation. | А вот у Prof-7301 и Prof-7500, другой фронтенд от другого производителя чипов, с другими базовыми показателями, и поэтому мы применили другую методику расчета, которая описана на 18 страницах документации. |
So that's the design for manufacture question. | Случай дизайна для производителя. |
Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. | Согласно третьему пункту статьи 5 Закона об оружии, запрещается ввозить в Исландию или производить стрелковое оружие без серийного номера производителя. |
Furthermore, it was suggested that such standards could include, inter alia, the country of manufacture, the date of manufacture, the name of the producer, the serial number, the calibre or gauge and the model. | Кроме того, было высказано предположение о том, что такие стандартные требования могут включать, в частности, страну изготовления, дату изготовления, наименование производителя, серийный номер, калибр оружия или пули, а также модель. |
But, in spite of its advantages, manufacture declarations have not yet received the widespread use that was expected. | Однако, несмотря на ее преимущества, практика заявлений производителей вопреки ожиданиям еще не получила повсеместного распространения. |
Drawing up such a list should be facilitated by first establishing a list of producers and importers which are required to register the chemicals which they manufacture and import. | Составлению такого списка могла бы предшествовать подготовка перечня производителей и импортеров, которые обязаны регистрировать производимые и импортируемые ими химикаты. |
The survey revealed a striking increase in the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs worldwide, affecting all countries, both producers and consumers. | Это обследование свидетельствует о повсеместном резком росте масштабов изготовления и незаконного оборота синтетических наркотиков, а также злоупотребления ими, затронувшем все страны - и производителей, и потребителей наркотиков. |
Our reports are comparable in quality to traditional manufacturers, such as Hanak Koryna and Sykora and is used in the manufacture of veneer sheets strong, durable foil, solid wood, and of course the lamina. | Наши доклады сопоставимы по качеству традиционных производителей, таких как Hanak Koryna и Сикора и используется в производстве шпона сильная, прочная пленка, твердая древесина, и, конечно, пластинки. |
What contrast us with other producers are the unique and detailed tests with the participation of patients with sensitive and allergic skin. Thanks to these tests we can be absolutely certain that the products we manufacture are safe. | Уникальные, всесторонние исследования с участием пациентов с сухой, склонной к аллергии кожей отличают нас от других производителей и дают право утверждать, что мы производим безопасные препараты. |
testing on samples on a statistical basis per manufacture batches as far as periodic inspection is concerned. | испытания образцов, проводимые на статистической основе по каждой партии изделий в отношении периодической проверки. |
It has been planned to prohibit employment of children in jobs that are related to the manufacture, as well as trade or advertising of alcoholic beverages or tobacco products. | Планируется запретить использование детей на работах, связанных с производством, торговлей или рекламой алкогольных напитков и табачных изделий. |
Manufacture of other products of leather, leather and substitutes materials | Производство прочих изделий из кожи, кожи и материалов-заменителей |
Anita Company is a team of several experienced people who manufacture, sale and install swimming pools, swimming pool roofings, PVC windows and doors. | Anita (П.Г.У. Анита) - это группа опытных специалистов занимающихся производством, продажей и монтировкой купальных бассейнов, павильонов для бассейнов, окон и дверей из ПВХ, а также столярных изделий. |
Operation. Factories for the manufacture of pyrotechnic articles, gunpowder, gunshot and detonator caps and firearms-repair facilities may operate in the country provided they have a permit issued by the General Command of Military Forces and provided they fulfil the latter's requirements. | Фабрики по производству пиротехнических изделий, черного пороха, метаемого снаряжения и средств инициирования и мастерские по ремонту оружия могут функционировать в стране только при наличии лицензии, выданной Главным командованием Вооруженных сил, и при полном соблюдении устанавливаемых им требований. |