| The manufacture, use and sale of such weapons are henceforth outlawed. | Их производство, применение и торговля ими отныне являются незаконными. |
| We therefore call for international instruments that will regulate and monitor the manufacture, sale or transfer of all conventional weapons. | Поэтому мы обращаемся с призывом о заключении международных документов, которые регулировали и контролировали бы производство, продажу или поставки всех видов обычного оружия. |
| In the industrial sector, Tanzania relies on the processing of local commodities and on the manufacture of goods for import substitution. | В промышленном секторе Танзания опирается на обработку местного сырья и на производство товаров, заменяющих импортные. |
| Several industrial companies are active in contributing to the design, engineering and manufacture of European satellites and ESA space technology programmes. | Некоторые промышленные компании активно работают и вносят свой вклад в разработку дизайна, конструирование и производство европейских спутников и осуществление программ космической техники ЕКА. |
| The manufacture of, trade in and deployment of such weapons, which cause indiscriminate and mindless death and maiming, are unconscionable. | Производство такого оружия, имеющего неизбирательное действие и ведущего к бессмысленной гибели и увечьям, торговля им и его использование аморальны. |
| The scope of the exercise should be expanded to include not only trade but also manufacture and stockpiling. | Сфера охвата этого документа должна быть расширена, с тем чтобы она включала в себя не только торговлю, но и производство и накопление. |
| The illegal manufacture and sale of pharmaceuticals is banned through a compulsory requirement for the registration of each pharmaceutical product. | Незаконные производство и продажа лекарств запрещаются на основе требования об обязательной регистрации каждого фармацевтического препарата. |
| The money, time and talent currently being wasted on weapons design and manufacture should be channelled into sustainable development programmes and projects. | Деньги, время и таланты, расходуемые сегодня на разработку и производство вооружений, необходимо направить на осуществление программы и проектов в области устойчивого развития. |
| For our part, we have already decreed a moratorium on the manufacture and export of such weapons. | Мы, со своей стороны, уже объявили мораторий на производство и экспорт такого оружия. |
| That is also the reason why we established a moratorium on the manufacture, import and export of small arms. | По той же причине мы ввели мораторий на производство, импорт и экспорт стрелкового оружия. |
| Because of their sensitivity, detonators are difficult and dangerous to manufacture. | Производство детонаторов в силу их высокой чувствительности сопряжено с трудностями и опасностью. |
| Unlike the OAS Convention, the Moratorium addresses the legal trade and manufacture of small arms and light weapons. | В отличие от Конвенции ОАГ этот мораторий распространяется на законную торговлю и производство стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The manufacture and operation of transport vehicles which does not conform to the permissible emission limits is prohibited. | Запрещены производство и эксплуатация транспортных средств, не отвечающих допустимым предельным значениям выбросов. |
| We must also make efforts to develop and improve our instruments for regulating the manufacture, trade and use of conventional weapons. | Нам также необходимо разработать новые и повысить эффективность существующих соглашений, регулирующих производство, торговлю и применение обычных вооружений. |
| The most important industry in terms of emissions is cement manufacture. | Наиболее значительной с точки зрения выбросов отраслью является производство цемента. |
| The Secretary-General looks forward to the implementation by interested African States of a moratorium on import, export and manufacture of light weapons. | Генеральный секретарь ожидает, что соответствующие африканские государства будут соблюдать мораторий на ввоз, вывоз и производство легких вооружений. |
| The manufacture of arms is heavily subsidized. | На производство оружия идут огромные субсидии. |
| In other cases, the claimants had begun, but had not completed, manufacture of products. | В других случаях заявители начали, но не завершили производство товаров. |
| These Regulations prohibit the manufacture of seven PBDEs. | Эти нормы запрещают производство семи ПБДЭ. |
| The production and transfer of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons pose a threat to our efforts for nuclear-weapons disarmament. | Производство и передача расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия представляет угрозу нашим усилиям по разоружению в области ядерных вооружений. |
| Commercial manufacture of aldrin began in 1950 and the substance was used throughout the world up to the early 1970s. | Коммерческое производство альдрина началось в 1950-е годы, а его использование продолжалось во всем мире вплоть до начала 1970-х годов. |
| Other uses as a chemical intermediate have included the manufacture of certain dyestuffs, the production of pentachlorophenol and the production of aromatic fluorocarbons. | Из других видов использования в качестве промежуточного химического соединения можно отметить производство некоторых красителей, пентахлорфенола и ароматических фторуглеродов. |
| Fourthly, State sovereignty should be respected, and the legitimate manufacture, possession and transfer of small arms should be protected. | В-четвертых, необходимо уважать государственный суверенитет и защищать законное производство, обладание и передачу стрелкового оружия. |
| The manufacture of arms should cease to be the domain of the private sector and should be strictly controlled by Governments. | Производство вооружений надлежит изъять из поля деятельности частного сектора и поставить под строгий правительственный контроль. |
| The law prohibits importation, manufacture, use or possession of Chlordecone. | Закон запрещает ввоз, производство, применение или хранение хлордекона. |