Among the preventive measures discussed was the review and enhancement of national legislation governing the manufacture, trade, brokering, possession and use of firearms and ammunition. |
В числе превентивных мер обсуждались пересмотр и совершенствование национального законодательства, регулирующего производство огнестрельного оружия и боеприпасов, торговлю ими, связанные с ними посреднические услуги, а также владение огнестрельным оружием и боеприпасами и их использование. |
A regulation on pharmaceuticals, focusing on the import, manufacture, sale and distribution of pharmaceutical products, narcotic drugs and psychotropic substances has been promulgated. |
Было обнародовано распоряжение по фармацевтическим препаратам с упором на их импорт, производство, сбыт и распределение, а также по наркотическим средствам и психотропным веществам. |
In the agro-related machinery industry, UNIDO's advisory services cover the design and manufacture of basic machinery and implements used for agricultural production and processing. |
В области сельскохозяйственного машино-строения консультативные услуги ЮНИДО охва-тывают проектирование и производство основной техники, инвентаря и инструментов для про-изводства и обработки сельскохозяйственной продукции. |
Our national testing system and the large-scale manufacture of antiretroviral drugs in Ukraine fully meet our country's needs, but could also help to meet the demands of neighbouring States. |
Наша национальная система проведения медицинских анализов и широкомасштабное производство антиретровирусных лекарств на Украине полностью удовлетворяют потребности страны, но могли бы также помочь в удовлетворении запросов соседних стран. |
(a) The manufacture of and trade in arms could be restricted to Governments and authorized dealers; |
а) производство оружия и торговлю им можно ограничить правительствами и санкционированными дилерами; |
This includes the manufacture of plastic and rubber items. |
сюда включается производство пластмассовых и резиновых изделий |
This includes the manufacture of turbines, process equipment, machine tools, etc. |
сюда включается производство турбин, технологического оборудования, металлорежущих станков и т.д. |
This includes the manufacture of motors and generators, household electrical equipment, batteries, printed circuit boards, capacitors, |
сюда включается производство двигателей и генераторов, бытового электротехнического оборудования, аккумуляторов, печатных плат, конденсаторов, резисторов и т.д. |
Mass customization works by an architect feeding into a computer, a program that says, manufacture these parts. |
Массовое заказное производство - это когда архитектор внедряет в компьютер программу, указывающую ему на производство тех или иных частей. |
In full accordance with the long-term industrial- infrastructure development strategy, the production of sugar has begun, and capacities for water purification and the manufacture of mineral fertilizers and so forth have been established. |
В полном соответствии с долгосрочной стратегией развития промышленной инфраструктуры начато производство сахара, созданы мощности по водоочистке, производству минеральных удобрений и прочее. |
In Australia, the possession and manufacture of guns and all other types of small arms are subject to strict national controls and strong law enforcement. |
В Австралии владение огнестрельным и другими видами стрелкового оружия и их производство подлежат строгому национальному контролю при обеспечении неукоснительного соблюдения законов. |
The fight against transnational organized crime can only be effective to the extent that we suppress the manufacture and illicit trafficking in firearms. |
Борьба с транснациональной организованной преступностью может быть эффективной только в той степени, в какой мы подавляем производство и незаконную торговлю стрелковым оружием. |
The Act also prohibits the manufacture, possession, use, transfer, export, import, transport and disposal of any radioactive substance without Government's written permission. |
Этот Закон также запрещает производство, обладание, использование, передачу, экспорт, импорт, транспортировку и удаление любого радиоактивного вещества без письменного разрешения правительства. |
In 1998, the Economic Community of West African States established a regional moratorium banning the importation, exportation and manufacture of light weapons in member States. |
В 1998 году Экономическое сообщество западноафриканских государств ввело региональный мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений в государствах-членах70. |
However, the manufacture of lindane has resulted in a huge amount of HCH residuals, which must be disposed of or otherwise managed. |
В то же время, производство линдана привело к выработке огромного количества остатков ГХГ, которые приходилось удалять или регулировать какими-либо иными способами. |
And because the nuclear activities of the Democratic People's Republic of Korea constituted the manufacture of nuclear weapons, North Korea violated its NPT article II obligations as well. |
Поскольку ядерная деятельность Корейской Народно-Демократической Республики представляет собой производство ядерного оружия, Северная Корея нарушила также свои обязательства по статье II ДНЯО. |
m. Determination of whether import and manufacture limits for narcotic drugs set by the Board have been respected; |
м. определение того, соблюдаются ли установленные Комитетом ограничения на импорт и производство наркотических средств; |
Thus, the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons are required for legal and legitimate purposes. |
Таким образом производство, поставка и накопление запасов стрелкового оружия и легких вооружений необходимы для удовлетворения юридически обоснованных и легитимных целей. |
These records could also assist in distinguishing the illegal from the legal manufacture of weapons, and in some countries might even serve to enhance internal security. |
Эти учетные данные помогали бы также отделять незаконное производство оружия от законного, а в некоторых странах могли бы даже служить инструментом укрепления внутренней безопасности. |
However, in some regions such manufacture is beyond government control and extends to sophisticated weapons that are sold or transferred without State control. |
Однако в некоторых регионах такое производство осуществляется без контроля со стороны правительства и охватывает изготовление современного оружия, которое затем продается или передается без государственного контроля. |
(c) To restrict licences for small arms manufacture in certain non-Allied countries; |
с) ограничить выдачу лицензий на производство стрелкового оружия в определенных странах, не являющихся союзническими; |
The manufacture and distribution of generic drugs in line with international agreements and the provisions that they make provide further opportunities to widen access to care and treatment. |
Производство и распространение непатентованных лекарств в соответствии с международными соглашениями и финансовая поддержка с их стороны открывают новые возможности для расширения доступа к медицинской помощи и лечению. |
This class includes manufacture of insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products, plant growth regulators, disinfectants and other agro-chemical products not elsewhere classified. |
Эта подгруппа включает производство инсектицидов, родентицидов, фунгицидов, гербицидов, веществ, предотвращающих прорастание, регуляторов роста растений, дезинфицирующих веществ и прочих агрохимических продуктов, не включенных в другие категории. |
GAVI brings together key elements involved in immunization campaigns: manufacture of traditional and new vaccines, procurement, maintenance of the cold chain, training of health workers and public education. |
ГСВИ объединяет ключевые элементы кампаний иммунизации: производство традиционных и новых видов вакцин, закупки, обслуживание холодильных установок, подготовка работников здравоохранения и просвещение общественности. |
States should consider the declaration of post-conflict moratoriums for all sectors of society (Government and civil) on the import/export/transit and manufacture of small arms and light weapons. |
Государствам следует рассмотреть вопрос об объявлении постконфликтных мораториев для всех секторов общества (государственные органы и гражданское общество) на импорт/экспорт/транзит и производство стрелкового и легкого оружия. |