Английский - русский
Перевод слова Manufacture
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Manufacture - Производство"

Примеры: Manufacture - Производство
The moratorium of ECOWAS on illicit traffic in light arms prohibits the import, export and manufacture of light arms save for exceptional cases. Мораторий ЭКОВАС в отношении незаконного оборота стрелкового оружия запрещает импорт, экспорт и производство стрелкового оружия, кроме как в исключительных случаях.
Thus, a moratorium on the import, export and manufacture of weapons can only work if there is a follow-up and monitoring mechanism that is truly independent and has the necessary means that will allow it to identify and cite violators. Так что любой мораторий на импорт, экспорт и производство вооружений может быть действенным только при наличии такого механизма надзора за проведением предусмотренных мероприятий, который будет действительно независимым и будет наделен необходимыми средствами, позволяющими ему выявлять и называть нарушителей.
In this regard, the ECOWAS moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa has been a useful mechanism for a coordinated and sustainable regional approach to controlling this menace. В этой связи мораторий ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке представляется полезным механизмом для скоординированного и последовательного регионального подхода к борьбе с этой угрозой.
Similarly, the renewal by ECOWAS of its Moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons last year is a sincere effort to address the issue. Подобным же образом, продление ЭКОВАС в прошлом году своего моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой искреннюю попытку решить эту проблему.
The manufacture of new vaccines - such as HiB, which is now part of routine immunization in 89 countries - is more expensive. Производство новых вакцин, таких, как вакцина против гепатита Б, которая является частью плановой иммунизации в 89 странах, является более дорогостоящим.
UNIDO aimed to reduce the climate footprint of manufacturing activities, bring about more efficient use of energy, materials and other resources, promote the design and manufacture of environmentally friendly products and respond to potential environmental barriers to trade. ЮНИДО поставила своей задачей уменьшить углеродный след производственной дея-тельности, повысить эффективность использования энергии, материалов и иных ресурсов, стимули-ровать разработку и производство экологически безвредных продуктов и реагировать на возникно-вение потенциальных экологических препятствий на пути развития торговли.
In this connection, Mexico is committed to using exclusively for peaceful purposes the nuclear material and facilities under its jurisdiction and to prohibiting and preventing the possession, testing, use, manufacture, production or acquisition by any means whatsoever of nuclear weapons. В соответствии с этим Договором Мексика обязалась использовать исключительно в мирных целях ядерные материалы и установки, находящиеся под ее юрисдикцией, и запрещать и предупреждать любые формы обладания ядерным оружием, а также его испытание, использование, производство, изготовление или приобретение.
A decree designed to counteract the supply of and demand for narcotics regulated the import, export, production and manufacture of medicines and psychotropic substances and provided for sanctions. Указ, призванный ограничить предложение и спрос на наркотические средства, регламентирует импорт, экспорт, производство и изготовление лекарств и психотропных веществ и предусматривает санкции в отношении нарушителей.
Wooden houses, furniture etc. need less energy for manufacture than energy, which can be provided from processing residues or from the products after their use. Строительство домов из дерева, производство мебели и т.д. требуют значительно меньших объемов энергии, чем сумма той энергии, которая может быть получена в результате переработки отходов или продуктов древесины после их утилизации.
Parties to the Convention undertake the obligation to limit exclusively to medical and scientific purposes the production, manufacture, export, import, distribution of, trade in, use and possession of drugs. Стороны Конвенции взяли на себя обязательство осуществлять производство, изготовление, экспорт, импорт, распространение, использование, хранение наркотиков и торговлю ими исключительно в медицинских и научных целях.
These organizations develop branch Good Practice Manuals and guidelines for the introduction of hazard analysis and critical control points (HACCP) systems in food manufacture, elaborate codes of ethics in the food industry etc. Эти организации занимаются разработкой справочников передовой практики и руководящих принципов внедрения систем анализа рисков и основных моментов контроля (АРОМ) в производство продовольствия, составлением кодексов профессиональной этики для пищевой промышленности и т.п.
As part of the strategy, it was planned to develop a federal regulation that would prohibit the import and manufacture of all mercury-containing products with the exception of lamps and dental amalgam. В качестве одного из элементов стратегии была запланирована разработка федеральных правил, запрещающих импорт и производство всех ртутьсодержащих продуктов, за исключением ламп и зубных амальгам.
The Arms and Ammunitions Act 2003 regulates the manufacture, importation, exportation, sale, possession, use and storage of arms and ammunition within the Fiji Islands. Закон 2003 года об оружии и боеприпасах регулирует производство, импорт, экспорт, продажу, обладание, применение и хранение оружия и боеприпасов на Островах Фиджи.
The legislative framework should be integrated across all sectors and should seek to address the entire life cycle of chemicals, including importation, manufacture, processing, storage, transport, use, disposal and recycling. Законодательная база должна быть интегрирована в деятельность всех секторов и обращена ко всему жизненному циклу химикатов, включая импорт, производство, обработку, хранение, транспортировку, использование, удаление и переработку.
These approaches also offer genuine benefits in reducing carbon footprints; for example, in a number of countries the manufacture and use of synthetic nitrogen fertilizer can account for a significant proportion of the country's greenhouse-gas emissions. Эти методики также обеспечивают реальные выгоды в деле сокращения углерода, поскольку в ряде стран на производство и применение синтетических азотных удобрений может приходиться значительная доля образующихся в данной стране выбросов парниковых газов.
Defence Minister Brigadier General Mostafa Mohammad Najjar said that one of MODAFL's major projects is the manufacture of Shahab-3 missiles and that this project will not be halted. Министр обороны бригадный генерал Мостафа Мохаммад Наджар сказал, что одним из крупных проектов МОМТО является производство ракет «Шахаб-З» и что этот проект не будет свернут.
The Human Rights Committee has recognized that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront humankind today. Комитет по правам человека признает, что разработка, испытание, производство, обладание и развертывание ядерного оружия представляют собой одну из наиболее серьезных угроз праву на жизнь, нависших в настоящее время над человечеством.
About 190 tonnes (10 per cent) of the total global emissions of mercury to air from anthropogenic sources in 2005 originate from the manufacture of cement. Около 190 тонн (10 процентов) в общем объеме глобальных выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников в 2005 году приходится на производство цемента.
As everyone knows, they largely come not only from illicit import, but also from local manufacture, the scale of which has been long unrecognized. Как всем известно, их источником во многом является не только незаконный импорт, но и местное производство, серьезные масштабы которого на протяжении долгого времени не признавались.
Any effort to tackle this challenge must recognize the relevant principles of the Charter, in particular the right of States to manufacture, import and possess conventional weapons for legitimate self-defence. Любые усилия по преодолению этих проблем должны прилагаться на основе соответствующих принципов Устава, в частности права государств на производство, импорт обычных вооружений для целей законной самообороны и на обладание такими вооружениями.
In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов.
It has also passed legislation aimed at changing patent laws, to allow the manufacture of lower-cost versions of patented medicines in order to address HIV/AIDS in least developed and developing countries. В Канаде было также принято законодательство, направленное на изменение патентных законов, с тем чтобы разрешить производство менее дорогостоящих аналогов запатентованных медицинских препаратов для борьбы с ВИЧ/СПИДом в наименее развитых и развивающихся государствах.
The manufacture and proliferation of delivery systems, however, remain difficult problems, and there is no multilateral missiles treaty or even signs of one arising any time soon. В то же время серьезной проблемой остается производство и распространение систем доставки, и никакого многостороннего договора по ракетам нет и в ближайшее время даже не предвидится.
It could also have an impact on the right of a State to acquire, manufacture, export, import and maintain conventional weapons for its legitimate defence and security needs. Он также может привести к ущемлению прав государства на приобретение, производство, экспорт, импорт и обладание обычными вооружениями в интересах обеспечения легитимной обороны и безопасности.
On 16 May 2000, 3M announced that the company would phase-out the manufacture of PFOS and PFOS-related substances voluntarily from 2001 onwards. 16 мая 2000 года компания «3М» объявила о своем решении добровольно свернуть производство ПФОС и связанных с ПФОС веществ начиная с 2001 года.