In rural areas, community organizations including people in poverty should be involved in managing local water resources, forest resources and access to grazing land. |
В сельских районах общинные организации, функционирующие при участии представителей бедных слоев населения, следует привлекать к управлению водными и лесными ресурсами на местном уровне и решению вопросов, касающихся доступа к пастбищным угодьям. |
What is the Secretariat programme for managing this mandate from the United Nations Membership? |
В чем состоит программа Секретариата по осуществлению этого мандата, порученного ему членами Организации Объединенных Наций? |
It would appear that transparency, geographical balance and universality is failing in the case of those managing the work of the Organization. |
Создается впечатление, что те, кто руководит работой Организации не придерживаются принципов транспарентности, справедливого географического распределения и универсальности. |
This Act laid down the basic principles of the national library policy and underscored the importance of organizing and managing the work of libraries as a vital sphere of State action. |
Данный закон определил основы государственной политики в сфере библиотечного дела, подтвердил значимость организации и управления библиотечным делом как важной сферы деятельности государства. |
Creating a network of national coordinating centres requires the identification of national coordinators for the organization and managing of the nodes. |
Создание сети национальных координационных центров требует назначения национальных координаторов для организации узлов и управления ими. |
Upon request, the secretariat gave a short explanation of the United Nations system of managing funds based on voluntary contributions. |
По соответствующему запросу секретариат дал краткое разъяснение используемой в Организации Объединенных Наций системы управления средствами на основе добровольных взносов. |
A specific task force for alternative development has been established to meet the need for institutional management capabilities relevant for understanding, planning and managing the integrated approaches required. |
В целях удовлетворения потребности в организационно - управленческом потенциале, который необходим для изучения, организации и применения соответствующих комплексных подходов, была создана специальная целевая группа по альтернативному развитию. |
Member States must give the United Nations the wherewithal that is necessary for meaningful action in preventing crises, managing conflicts and building peace after conflicts. |
Государства-члены должны предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций средства, необходимые для принятия существенных мер по предотвращению кризисов, управлению конфликтами и построению мира после завершения конфликтов. |
Mr. Berry, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that DPKO had made immense progress in establishing and managing peace-support operations. |
Г-н Берри, выступая от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии, признает, что ДОПМ достиг значительного прогресса в организации операций в поддержку мира и управлении ими. |
The Officer will be responsible for the control of the aircraft as well as for managing all aspects of the day-to-day movement of United Nations equipment and personnel. |
Этот сотрудник будет осуществлять контроль за использованием воздушных судов, а также за всеми аспектами ежедневных перевозок имущества и персонала Организации Объединенных Наций. |
The consultants presented key findings on and good practices in managing the TNA process and highlighted the main elements to be included in TNA reports. |
Консультанты представили основные выводы и эффективную практику организации процесса ОТП и перечислили основные элементы, которые следует включать в доклады по ОТП. |
The role of health education within planning and managing health programmes at the national level consists of: |
Роль просветительской деятельности в рамках программ планирования и организации медицинского обслуживания на национальном уровне заключается в следующем: |
Working with customary chiefs, villagers and municipal authorities, UNV volunteers help define priorities, including in preserving and restoring monuments, managing natural sites and developing curricula on environment for schools. |
Работая с вождями, жителями деревень и муниципальными органами власти, добровольцы ДООН помогают определить приоритеты, в том числе в отношении сохранения и восстановления памятников истории, организации природоохранной деятельности в заповедниках и разработки школьных учебных программ по экологическим вопросам. |
The Special Assistant (P-4) supports both the Police Adviser and the Deputy Police Adviser, including managing the workflow of the office. |
Специальный помощник (С-4) оказывает помощь Полицейскому советнику и заместителю Полицейского советника, в частности в организации работы подразделения. |
Women play an important and major role in cultural events at Nowruz by managing ceremonies and disseminating traditional knowledge to youth. |
Женщины играют важную и активную роль в культурных мероприятиях в рамках Навруза, участвуя в организации церемоний и в передаче традиций молодежи. |
Definition of the road system (reflecting the organisation's role in managing the road sector). |
определение дорожной системы (с учетом роли организации в области управления автотранспортным сектором); |
In addition, United Nations development cooperation should aim to strengthen society's capacity for coping, managing and resolving tensions before violent conflict erupts. |
Кроме того, цель сотрудничества в области развития под эгидой Организации Объединенных Наций должна состоять в расширении возможностей общества преодолевать, регулировать и устранять напряженность, прежде чем вспыхнет конфликт с применением насилия. |
In addition to the work of the various United Nations peacekeeping and political missions managing existing crisis situations, my delegation welcomes the initiatives taken by the Office to develop coherent conflict-prevention strategies. |
В дополнение к деятельности различных миротворческих и политических миссий Организации Объединенных Наций по регулированию существующих кризисных ситуаций моя делегация приветствует также инициативы, предпринятые Отделением для разработки последовательных стратегий предотвращения конфликтов. |
The SRF as such emerges as a tool for both planning and managing results organization-wide. |
Собственно говоря, СРР появились в качестве метода планирования и проверки достижения результатов на уровне всей организации. |
The subtlety of the analyses and the relevance of the recommendations contained therein open new perspectives for the United Nations in terms of reducing tensions and wisely managing conflicts. |
Содержащийся в нем подробный анализ и актуальные рекомендации открывают для Организации Объединенных Наций новые перспективы с точки зрения ослабления напряженности и мудрого управления конфликтами. |
The role of OIOS in assisting the Secretary-General in managing the Organization's human and financial resources so as to achieve optimum utilization and better performance was an extremely important one. |
Роль УСВН в оказании Генеральному секретарю содействия в управлении людскими и финансовыми ресурсами Организации в целях обеспечения оптимального использования ресурсов и более эффективной работы является чрезвычайно важной. |
On the other hand, regional organizations or arrangements which had demonstrated enough resolve in managing particular crises and required international assistance through the United Nations deserved every encouragement. |
С другой стороны, следует всячески поощрять деятельность региональных организаций или соглашений, продемонстрировавших решимость в деле урегулирования конкретных кризисных ситуаций и нуждающихся в международной помощи по линии Организации Объединенных Наций. |
Framework for organizational effectiveness and managing for results |
Система определения степени эффективности деятельности организации и достижение результатов |
Overview of the series of reports on managing for results in the United Nations system |
Общий обзор серии докладов на тему «Ориентирование управления в системе Организации Объединенных Наций на достижение конкретных результатов» |
The following units and bodies are responsible for managing the United Nations administrative and disciplinary process: |
За осуществление административного и дисциплинарного процесса в Организации Объединенных Наций отвечают следующие подразделения и органы: |