Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
A traffic organizsation service is a service to prevent the development of dangerous vessel traffic situations by managing of traffic movements and to provide for the safe and efficient movement flow of vessel traffic within the VTS area. услуги по организации движения - это услуги по предотвращению возникновения опасных ситуаций в движении судов путем организации движения судов, а также по обеспечению безопасного и эффективного движения судов в пределах зоны СДС.
Calls upon Member States, relevant agencies of the United Nations system, intergovernmental organizations and civil society to promote equitable and environmentally sustainable economic growth for managing globalization so that poverty is systematically reduced and the international development targets are achieved; призывает государства-члены, соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и гражданское общество содействовать справедливому и экологически устойчивому экономическому росту для управления процессом глобализации в целях методичного сокращения масштабов нищеты и достижения международных целей в области развития;
(c) Launching and managing a gap study for the assessment of the Agency's need for a new enterprise resource planning system, to be completed in February 2008; с) организации и проведения исследования имеющихся пробелов для оценки потребности Агентства в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов, которое будет завершено в феврале 2008 года;
In addition to the expanding scope of operational requirements, ongoing efforts to reform the management of the Organization's peacekeeping operations has similarly led to increases in requests for legal assistance concerning the legal regime for managing such operations. В дополнение к расширяющемуся спектру оперативных потребностей предпринимаемые усилия по реформе управления миротворческими операциями Организации также способствовали увеличению числа просьб об оказании правовой помощи по вопросам правового режима управления такими операциями.
The Alliance Secretariat, in cooperation with the United Nations Office for Project Services, is managing the Fund and is currently establishing a Youth Advisory Committee in cooperation with regional youth platforms to ensure youth participation in the selection of projects for funding. Секретариат Альянса в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) управляет Фондом и в настоящее время создает Молодежный консультативный комитет в сотрудничестве с региональными молодежными платформами для обеспечения участия молодежи в выборе проектов для финансирования.
The responsibility for managing and achieving worldwide economic development and social progress as well as responding to threats to international peace and security must be shared among all States and exercised multilaterally through the UN, which must play the central role thereof; and. Все государства должны, действуя на основе принципа многосторонности через посредство Организации Объединенных Наций, которой принадлежит в этом отношении центральная роль, нести ответственность за регулирование и достижение экономического развития и социального прогресса во всем мире, равно как и за реагирование на угрозы международному миру и безопасности;
C. Evaluation of the UNDP contribution to strengthening national capacities in managing for development results, including the Millennium Development Goals С. Оценка вклада ПРООН в укрепление национального потенциала в плане организации управления, направленного на достижение результатов развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
As mentioned in paragraph 21 above, the responsibility for managing the training consultancy was transferred to the United Nations IPSAS Implementation Project Team, which was tasked with ensuring the delivery of high-quality training products that reflect United Nations system-specific issues. Как упоминалось выше в пункте 21, Группе по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций были переданы функции по оказанию связанных с профессиональной подготовкой консультационных услуг, и ей было поручено обеспечивать подготовку высококачественных учебных материалов, отражающих специфику системы Организации Объединенных Наций.
(a) Coordinating and managing the provision of conference services for meetings held at the United Nations Office at Nairobi and other locations under the responsibility of the Office; а) координация и управление процессом конференционного обслуживания заседаний, проводимых в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и других местах, находящихся в ведении Отделения;
To address the growing food crisis, the leaders decided, inter alia, to promote subregional cooperation in managing the agricultural chain of input supply, production and marketing, as well as to focus on common geographical areas of high vulnerability and risk within the subregion. Для решения проблемы обостряющегося продовольственного кризиса лидеры решили, помимо прочего, развивать субрегиональное сотрудничество в области организации снабжения средствами сельскохозяйственного производства, производства сельскохозяйственных товаров и их сбыта, а также уделять особое внимание географическим районам повышенной уязвимости и риска на общей территории их субрегиона.
The Act specifies the State's obligations in the area of special education and the rights and obligations of persons with special needs, their parents and other legal guardians and sets out the arrangements and procedures for managing a special education system. В законе определены обязанности государства в области специального образования, права и обязанности лиц с ограниченными возможностями здоровья, их родителей или других законных представителей в связи с этим, закреплены принципы организации и порядок управления системой специального образования.
As the United Nations has shown that it can work in cooperation with regional partners such as the European Union and the African Union, this may be one way of managing the staggering costs of United Nations peacekeeping. Как доказала Организация Объединенных Наций, она может сотрудничать с региональными партнерами, такими как Европейский союз и Африканский союз, и такое сотрудничество может быть одним из путей регулирования непомерных издержек Организации Объединенных Наций на поддержание мира.
One of its prerequisites is a "business classification scheme", a classification scheme based on the business of the organization to be used for organizing, accessing, retrieving, storing and managing its information. Одним из предварительных требований является создание «схемы классификации рабочих процессов» на базе рабочих процессов организации, которая будет использоваться для структуризации, обеспечения доступа, вывода, хранения и управления ее информационных массивов.
The Administrative Law Section of the Office of Human Resources Management will focus on managing appeals more effectively, including representing the Administration before the United Nations Dispute Tribunal and handling the processing of disciplinary cases in a timely manner. Strategic planning and staffing Секция административного права Управления людских ресурсов сосредоточит свое внимание на повышении эффективности процесса рассмотрения жалоб, включая функцию представительства администрации в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций, и на обеспечении своевременного рассмотрения дисциплинарных дел.
(a) To demonstrate the Organization's system-wide commitment to addressing the LRA issue, while managing expectations of what the Organization and the African Union can achieve; а) показать намерение системы Организации Объединенных Наций заниматься проблемой ЛРА, соотнося то, что ожидается от Организации и Африканского союза, с реальными возможностями;
Plans for managing frauds tailored to the different parts of the organization (plans can exist at the organizational level, at business unit level or in relation to a specific fraud risk) планы противодействия мошенничеству, составленные с учетом потребностей различных подразделений организации (планы могут существовать на общеорганизационном уровне, на уровне структурных подразделений или применительно к конкретными рискам мошенничества);
(a) To enhance trainees' practical knowledge of human rights and democracy issues and to initiate them into the techniques and methods of managing cases related thereto, in the light of the principles and practices of the bodies of the United Nations Secretariat; а) увеличение объема практических знаний стажеров по вопросам прав человека и демократии и их ознакомление с методами и способами работы со связанными с ними материалами с учетом принципов и практики органов и Секретариата Организации Объединенных Наций;
"Although responsibility for managing the Pension Fund's investments lies with the Secretary-General of the United Nations and his delegated official, the CEO is responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division." Хотя обязанность по управлению инвестициями Пенсионного фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и должностное лицо, которому он ее делегировал, ГАС несет ответственность за выполнение ряда административных функций, призванных обеспечить бесперебойное функционирование Отдела управления инвестициями»;
Recognizes the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; признает необходимость применения инклюзивных, транспарентных и эффективных многосторонних подходов к решению глобальных проблем и в этой связи подтверждает центральную роль Организации Объединенных Наций в предпринимаемых усилиях, направленных на поиск общих решений таких проблем;
(a) The Secretary-General is responsible for establishing a comprehensive risk management framework and for managing risk; the related audit function is to monitor and evaluate the adequacy and effectiveness of the Organization's risk management; а) Генеральный секретарь несет ответственность за создание комплексной системы управления рисками и за управление рисками; соответствующая ревизионная функция заключается в проведении наблюдения за адекватностью и эффективностью управления рисками в Организации и их оценке;
Further development of specialized paediatric care and creation of an effective vertical system for managing prevention, early detection and treatment of children's diseases in order to reduce infant and child morbidity and mortality; and continued elaboration and adoption of evidence-based clinical guidelines for children's diseases; дальнейшее развитие специализированной педиатрической помощи, формирование эффективной вертикальной системы организации профилактической деятельности, раннего выявления и лечения заболеваний детского возраста в целях уменьшения младенческой и детской заболеваемости и смертности; продолжение формирования и внедрения клинических руководств по заболеваниям детского возраста, основанных на доказательствах;
(c) The Forum Chairman should play a more active role in managing Forum meetings and in articulating agreed Forum policy positions between meetings on issues of major importance to the Forum, in close consultation with the Secretary-General and in accordance with guidelines proposed; с) председатель Форума должен играть более активную роль в организации совещаний Форума и в формулировании согласованных позиций Форума в период между совещаниями по вопросам, имеющим большое значение для Форума, в тесной консультации с Генеральным секретарем и в соответствии с предложенными руководящими принципами;
Preparing draft Regulation on Managing Proceedings and Activities of Ministry of Counter Narcotics; подготовка проекта положения по организации процедуры и мероприятий Министерства по борьбе с наркоторговлей;
(b) Streamlining of procurement and supply chain: a centralized catalogue of goods and services for the Organization has been implemented, which enables managing and reporting on the goods and services throughout the supply chain life cycle in a more streamlined, efficient and transparent manner; Ь) упорядочение процесса закупок и снабжения: в Организации разработан централизованный перечень товаров и услуг, что позволяет более рационально, эффективно и прозрачно организовать управление и отчетность в отношении товаров и услуг на протяжении всего их жизненного цикла;
Capacity: assessing the overall needs and available capacities in the relevant area and taking action to ensure that required capacities and mechanisms exist, including ensuring sufficient staff capacity that the rest of the Organization can draw upon and managing rosters of experts потенциал: оценка общих потребностей и имеющегося потенциала в соответствующей области и принятие мер по обеспечению наличия необходимого потенциала и механизмов, включая обеспечение достаточного кадрового потенциала, на который могли бы полагаться остальные структуры Организации, а также ведение реестров экспертов;