(a) Managing the comparative evaluation tables of candidates, analysing and mapping individual, mission and organizational needs and evaluating current vacancies against the suitable senior candidates available for senior support positions; |
а) составление сравнительных таблиц оценки кандидатов, анализ и сопоставление индивидуальных качеств кандидатов с потребностями миссий и Организации и оценку текущего объема вакансий с учетом имеющихся пригодных кандидатов на старшие вспомогательные должности; |
Technical translation management differs crucially from managing any other translation or interpreting process. |
Организация работ при техническом переводе существенно отличается от организации работ при других видах перевода. |
For corporate-level information, somebody in the organization has to be charged with responsibility for managing each component of performance assessment. |
В отношении данных корпоративного уровня ответственность за управление каждым элементом оценки результативности следует возлагать на кого-либо из работников организации. |
It was noted that the Commission's secretariat had an important role in managing the implementation of regulations as it coordinated vessel monitoring systems, maintained catch-documentation schemes for toothfish, and had a role in managing catch limits. |
Было отмечено, что секретариату ККАМЛР принадлежит важная роль в организации осуществления таких правил: он координирует функционирование систем мониторинга судов, ведет систему документации уловов клыкача и регулирует лимиты на улов. |
Special event on "People-Centred Urbanization. Managing Ethnic Inclusion in Today's Cities" (co-organized by UN-Habitat, the Permanent Missions of China and Italy, and the United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC)) |
Специальное мероприятие по теме «Урбанизация, ориентированная на людей: этническая интеграция в сегодняшних городах» (организуют ООН-Хабитат, постоянные представительства Италии и Китая и Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций) |
This third part of the report addresses the issues of managing performance for results and designing contractual arrangements to support RBM. |
Настоящая третья часть доклада посвящена проблемам организации служебной деятельности, ориентированной на конкретные результаты, и разработки таких контрактных механизмов, которые подкрепляли бы УОКР. |
We would appreciate everything you can do: assisting our guides or the coordinator of the exhibition, managing the live performances. |
Это может быть ассистирование экскурсоводам или куратору выставки, помощь в организации мастер-классов. |
Sustaining meritorious performance from staff and managing them capably are fundamental to the Organization's success. |
Поддерживание достойных похвалы усилий сотрудников в их работе и компетентное управление ими имеют основополагающее значение для успеха Организации. |
The Agency provided training in start-your-own-business techniques to the managing committees at four WPCs. |
В четырех ЦПЖ Агентство обеспечило подготовку членов руководящих комитетов по вопросам организации собственного дела. |
Organizations have not yet moved from managing business continuity as a programme to embedding it into everyday managerial culture. |
Организации еще не перешли от этапа рассмотрения концепции обеспечения бесперебойного функционирования в качестве программы к этапу вплетения этой концепции в канву повседневной управленческой культуры. |
It also led a workshop on managing evaluations to share information and experiences on evaluation approaches and methodologies and to facilitate peer-learning among United Nations organizations. |
Оно также организовало проведение семинара по вопросам управления процессами оценки в целях обмена информацией и опытом, имеющим отношение к подходам к проведению оценки и соответствующей методологи, и оказания содействия в организации коллегиального обучения в рамках системы Организаций Объединенных Наций. |
Focal point survey responses listed data-related difficulties among the three biggest obstacles their programmes faced in managing and conducting self-evaluations in 2008-2009. |
В ответах координаторов на проведенное среди них обследование проблемы, связанные с данными, указывались в качестве трех главных препятствий, с которыми сталкивались их программы в деле организации и проведения самооценок в 2008 - 2009 годах. |
Responsible for managing the $1.6 billion Contributions to International Organizations account, one of the largest and most complex Department of State accounts. |
Ответственный за ведение счета взносов в международные организации, через который проходят средства в размере 1,6 млрд. |
We commend the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the untiring and visionary manner in which he is managing the affairs of the Organization. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неутомимость и проницательность в управлении делами Организации. |
The experts will also share their experiences in managing public/customer relations in light of increasing expectations of users. |
Наряду с этим эксперты обменяются опытом по вопросам организации взаимоотношений с общественностью/клиентами в свете повышения требований пользователей. |
The United Nations Board of Auditors recommended monitoring and accelerating the pace of preparedness for managing the Year 2000a issues. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций рекомендовала ускорить обеспечение готовности к решению проблемы компьютерного сбоя 2000 годаа и обеспечить контроль за ним. |
My delegation supports him in his all-too-important task of managing the affairs of the United Nations. |
Моя делегация будет поддерживать его усилия по выполнению важнейшей задачи, связанной с руководством деятельностью Организации Объединенных Наций. |
The business processes for managing mission start-ups and/or transitions are unclear, hampering the Organization's ability to implement. |
Процедуры управления миссиями в начальный и переходный периоды в настоящее время неясны, в следствие чего у Организации возникают трудности с осуществлением. |
Mobility within organizations is also a means for developing and managing knowledge/talent that is crucial to the effectiveness of the organization in terms of performance and programme delivery. |
Мобильность в рамках организаций служит также и средством формирования кадрового потенциала и управления им, которое имеет решающее значение для обеспечения эффективности организации с точки зрения показателей ее работы и практического осуществления программ. |
United Nations coordinating mechanisms must be flexible, light and country-specific in managing a results-based, accountable approach. |
Координационные механизмы Организации Объединенных Наций должны быть гибкими, негромоздкими и ориентированными на конкретные страны, когда речь идет об управлении ориентированным на конкретные результаты, подотчетным подходом. |
The new Council of Ministers, whose head is with us today, is managing governmental affairs on its own, under the guidance of the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Новый Совет министров, глава которого здесь присутствует, самостоятельно управляет делами под руководством Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.Мы также с удовлетворением отмечаем, что в каждом докладе Генерального секретаря отмечаются новые успехи, достигнутые в области экономического и социального развития. |
In addition, Harvard University Manage Mentor courses were made available and a selection of five specific courses are offered in three languages in 2006-2007, related to managing change, organizing meetings, giving feedback and managing one's own career. |
Кроме того, можно было поступить на курсы для руководителей-наставников по вопросам управления при Гарвардском университете, где в 2006 - 2007 годах читалось пять специальных курсов на трех языках, которые касались управления изменениями, организации совещаний, установления обратной связи и управления собственным карьерным ростом. |
WFP's new UNHRD facility in Subang, Malaysia is now responsible for managing a stockpile of ASEAN relief items. |
Новая база снабжения Организации Объединенных Наций в Субанге, Малайзия, теперь является пунктом размещений предметов экстренной помощи АСЕАН. |
Furthermore FFindr aims to become the ultimate one-stop solution for organising and managing Frisbee tournaments and events online. |
С другой стороны, FFindr становится комплексным ресурсом для организации и управления фризби-турнирами в режиме онлайн. |
Meanwhile allegations are rife about the mismanagement, corruption and conflict of interest within the entity managing the school feeding program. |
Одновременно поступает множество утверждений о неквалифицированном руководстве, коррупции и конфликте интересов в осуществлении программы организации питания в школах73. |