In managing investigations, the Inspectors found that: |
Инспекторы установили, что при организации расследований: |
One Engineer (P-3) is proposed for establishment in Nairobi to assist the Chief Engineer in developing and managing engineering contracts for all three sectors. |
В Найроби предлагается создать одну должность инженера (С-З), который будет помогать главному инженеру в подготовке и организации исполнения инженерно-технических контрактов во всех трех секторах. |
In such a forum, experience in managing a trial is not essential and academics would not be functioning outside their range of experience. |
В рамках такого производства опыт организации разбирательства не имеет решающего значения, и научным работникам не пришлось бы исполнять выходящие за пределы их опыта функции. |
The evaluations also recommended that UN-Women move from managing partnerships by activities and outputs to partnerships based on long-term results frameworks to capture higher-level results. |
По результатам оценок структуре «ООН-женщины» было также рекомендовано в целях достижения более высоких результатов перейти от организации партнерских отношений по видам деятельности и мероприятий к созданию партнерств, в основе которых лежат долгосрочные ориентировочные результаты. |
For 40 years, UNEP has been engaged in managing and supporting assessment, early warning, knowledge generation, policy support, capacity-building and communications activities. |
З. За 40 лет своего существования ЮНЕП участвовала в организации и поддержке мероприятий в областях оценки, раннего предупреждения, накопления знаний, политической поддержки, укрепления потенциала и коммуникаций. |
An example of the early success of the Department of Field Support in managing globally is the improvement in the management of United Nations property. |
Одним из свидетельств первых успехов Департамента полевой поддержки в деле внедрения глобальной модели обслуживания стало повышение эффективности управления имуществом Организации Объединенных Наций. |
Daily technical support for 20 judges in managing judicial chambers and handling cases involving minors |
Ежедневное оказание технической помощи 20 судьям в организации работы судебных палат и рассмотрении дел несовершеннолетних |
Challenges still exist in achieving greater strategic political coherence between the United Nations and the African Union in preventing and managing conflicts on the continent. |
Сохраняет актуальность вопрос о выработке общей стратегической политической линии Организации Объединенных Наций и Африканского союза в предотвращении и регулировании конфликтов на континенте. |
The possible one-time revenue could be used to reduce the overall project cost without requiring any direct involvement by the United Nations in managing the project. |
Возможный одноразовый доход может быть использован для уменьшения общих расходов на проект, не требуя никакого прямого вовлечения Организации Объединенных Наций в управление проектом. |
The Fund is managing the sensitive personal information of United Nations staff as well as a $44 billion pension investment portfolio. |
Фонд работает с защищенными личными данными о сотрудниках Организации Объединенных Наций, а также с информацией о пенсионном инвестиционном портфеле на сумму 44 млрд. долл. США. |
Is the organization monitoring and managing delivery effectively, including against a clear project timetable and implementation plan? |
Осуществляются ли в организации эффективные мероприятия по отслеживанию хода работы и управлению им, в том числе на основе четкого графика проекта и плана работ? |
Is the organization monitoring and managing costs effectively against a budget which is linked to project deliverables? |
Принимаются ли в организации эффективные меры по отслеживанию расходов и управлению расходованием средств на основе бюджета, увязанного с конечными результатами работы по проекту? |
A key early priority will be to assist the Federal Government of Somalia in establishing safe, predictable programmes for managing disengaged Al-Shabaab fighters. |
На начальном этапе актуальной задачей будет содействие федеральному правительству Сомали в организации безопасных, стабильных программ для работы с бывшими боевиками группировки «Аш-Шабааб». |
It stresses, in particular, the need to build institutional knowledge and internal capacity for managing and supporting the Umoja solution and to reduce the Organization's reliance on consultants. |
Он подчеркивает, в частности, необходимость наращивания институциональных знаний и внутреннего потенциала для управления и поддержки системы «Умоджа» и сокращения зависимости Организации от консультантов. |
Plainly, no one-size-fits-all approach can be prescribed for diverse United Nations system organizations in managing the multiplicity of IPs. |
Проще говоря, не существует универсального подхода к руководству многообразием ПИ, который устроил бы все различные организации системы Организации Объединенных Наций. |
In addressing those challenges, some organizations such as UNICEF, WFP and UNHCR, have started to apply remote monitoring techniques in managing projects. |
В целях решения этих проблем некоторые организации, такие как ЮНИСЕФ, ВПП и УВКБ, начали применять методы дистанционного мониторинга в рамках управления проектами. |
HACT is one of few harmonized frameworks among United Nations organizations that provides for a systematic risk-based approach to managing and monitoring an activity from planning to completion. |
СППНС является одним из немногих согласованных подходов в системе Организации Объединенных Наций, который обеспечивает систематический основанный на анализе рисков подход к управлению соответствующей деятельностью и контролю за ней, начиная от стадии планирования и заканчивая стадией завершения. |
Is the organization monitoring and managing project delivery effectively against a clear project timetable and implementation plan? |
Имеется ли у организации четкий график и план реализации проекта для обеспечения эффективного контроля за его осуществлением и управления деятельностью по проекту? |
The difficulties associated with managing globally dispersed operations have also been demonstrated by the significant difficulties faced during the initial implementation of the United Nations enterprise resource planning system. |
О трудностях, связанных с управлением оперативной деятельностью, осуществляемой в самых разных районах мира, наглядно свидетельствуют серьезные проблемы, возникшие в ходе начального периода внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций. |
The participatory and multisectoral approach adopted by the Government to managing this disease includes various non-governmental organizations that strive each day to reverse the spread of HIV/AIDS. |
Предусматривающий участие населения комплексный подход правительства к борьбе с этим заболеванием охватывает различные неправительственные организации, которые ведут ежедневную борьбу, надеясь обратить существующую тенденцию вспять. |
The final section provides guidance for managing and conducting an assessment and includes: |
Заключительный раздел приводит наставления в отношении организации и проведения оценки и включает следующее: |
He congratulated the Implementation Committee on adopting an innovative approach to managing its work which demonstrated its commitment to using its time strategically so that the more complex compliance issues could be afforded adequate consideration. |
Он выразил признательность Комитету по выполнению за то, что он стал по-новому подходить к организации своей работы, - и это явилось проявлением его стремления к стратегически правильному использованию своего времени, с тем чтобы более сложные вопросы соблюдения могли рассматриваться соответствующим образом. |
Conducted at the regional level, the activities of the networks build up the Ozone Officers' skills for implementing and managing their national ODS phase-out. |
Проводимые на региональном уровне мероприятия сетей позволили создать экспертный потенциал сотрудников по озону, необходимый для осуществления и организации деятельности по поэтапной ликвидации ОРВ в их странах. |
The documents were prepared in response to an increasing trend in borrowing countries to use electronic procurement systems and means for processing and managing MDB funded activities. |
Документы были подготовлены в связи с растущей тенденцией в странах-заемщиках использовать системы и средства электронной закупки для подготовки и организации мероприятий, финансируемых МБР. |
Therefore, the hiring manager has a major role to play with regards to policy compliance when selecting, recruiting, managing, and evaluating a consultant. |
Поэтому нанимающий персонал руководитель играет важнейшую роль в обеспечении соблюдения правил при отборе, найме, организации работы и аттестации консультанта. |