Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
For instance, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), assigned the task of managing the status quo inflicted 30 years ago, should remain specific to the situation on the ground. Например, Международные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), на которые 30 лет назад была возложена задача поддержания нынешнего положения на Кипре, должны по прежнему принимать в расчет ситуацию, сложившуюся на месте.
The United Nations Development Programme (UNDP) is managing a special fund for elections and is coordinating United Nations electoral assistance for Guinea-Bissau. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет руководство специальным фондом для проведения выборов и координирует помощь Организации Объединенных Наций для проведения выборов в Гвинее-Бисау.
The funding mechanism for pooled funds, with UNICEF as a managing agent, would be most effective and efficient when the participating United Nations agencies and the national partners were pursuing common results with common national or sub-national partners. Механизм финансирования за счет совместных средств, когда ЮНИСЕФ является управляющим субъектом, будет наиболее эффективным и действенным в тех случаях, когда участвующие учреждения Организации Объединенных Наций и национальные партнеры стремятся к получению общих результатов в рамках совместной деятельности с национальными или субнациональными партнерами.
Conceptualized as a United Nations-led vehicle for coordinating the response of the United Nations funds, programme and specialized agencies, UNAIDS represents a structure for managing change within a large global bureaucracy. Задуманная в качестве руководимого Организацией Объединенных Наций механизма по координации ответных мер фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, ЮНЭЙДС представляет собой структуру по управлению процессом перемен в среде огромной глобальной бюрократии.
The concept of shared responsibility in managing international relations is now a principle of international law, reflected in the Millennium Summit mandate, which clearly defines the central role of the United Nations in this regard. Концепция коллективной ответственности в международных отношениях, ставшая принципом международного права, нашла свое отражение в мандате Саммита тысячелетия, который четко определяет центральную роль Организации Объединенных Наций в этом плане.
A series of reports on managing for results in the United Nations system includes the following reports: На тему «Ориентирование управления в системе Организации Объединенных Наций на достижение конкретных результатов» подготовлен следующий ряд докладов:
The United Nations Environment Programme and the Global Environment Facility have a joint project that is helping developing nations to integrate biosafety issues related to biotechnology in their national legislation and to establish mechanisms for assessing and managing the use of biotechnology products. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Глобальный экологический фонд осуществляют совместный проект, который помогает развивающимся странам инкорпорировать вопросы биобезопасности, связанные с биотехнологией, в свое национальное законодательство и создавать механизмы для оценки и регулирования использования продуктов биотехнологии.
Second, as a way of managing expectations, it had been suggested that the title of the draft convention be changed, including the suggestion that the title be "United Nations Convention for the Prevention and Suppression of International Terrorism". Во-вторых, в порядке оправдания ожиданий было предложено изменить название проекта конвенции, в частности назвать ее «Конвенция Организации Объединенных Наций о международном сотрудничестве в целях предотвращения и пресечения международного терроризма».
Continued reliance on ad hoc arrangements hampers the Department's ability to communicate effectively in support of peace processes and political missions and to promote the importance of United Nations preventive action as a cost-effective means of managing crises and engaging with Member States. Постоянная зависимость от специальных источников подрывает его способность применять эффективные коммуникационные стратегии в поддержку мирных процессов и политических миссий и привлекать внимание к важности превентивной деятельности Организации Объединенных Наций, используя эти меры в качестве экономически эффективных средств урегулирования кризисных ситуаций и взаимодействия с государствами-участниками.
It has been determined that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs country office is now sufficiently staffed and capable of managing the United Nations humanitarian agenda in the country. Было установлено, что в настоящее время отделение УКГВ в Афганистане в достаточной мере укомплектовано и располагает возможностями для руководства осуществлением программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в стране.
It has served as a resource in identifying ethical dilemmas and providing resolutions, identifying and managing actual, potential and perceived conflicts of interest and providing clarification on expected behaviours in accordance with the values and principles of the United Nations. Оно служило источником выявления этических дилемм и предоставления решений, выявления и урегулирования фактических, потенциальных и предполагаемых конфликтов интересов и представления разъяснений относительно ожидаемого от сотрудников поведения, соответствующего целям и принципам Организации Объединенных Наций.
The provision of advice and guidance is a critical risk-management function of the Ethics Office and the Office will continue to build on its communication activities to reinforce its preventive role in managing organizational risk. Предоставление консультаций и рекомендаций является одной из наиболее важных функций Бюро по вопросам этики по устранению рисков, и Бюро будет продолжать наращивать свою деятельность в области коммуникации для укрепления своей превентивной роли в устранении рисков для организации.
He indicated that while those were painstaking challenges, they were indispensable to managing a complex organization such as UNDP in a way that builds trust in the abilities and effectiveness of the organization. Он указал, что, хотя эти проблемы потребуют кропотливой работы, их решение необходимо для руководства сложной организацией, подобной ПРООН, в таком ключе, который укрепляет уверенность в возможностях и эффективности работы организации.
(a) Providing advice to the Executive Director and senior management officials on appropriate strategies for developing and managing partnerships in support of United Nations goals and objectives and related operational activities; а) предоставление консультаций Исполнительному директору и старшим руководителям по вопросам разработки соответствующих стратегий и налаживания партнерских отношений для поддержки целей Организации Объединенных Наций и соответствующей оперативной деятельности;
The workplan also highlights the importance of designating information management specialists in Secretariat departments as focal points on knowledge management in order to address the key issue of managing the Organization's knowledge. В плане работы также подчеркивается важность назначения специалистов по информационному управлению в департаментах Секретариата в качестве координаторов по вопросам управления знаниями, что поможет решить главную задачу, заключающуюся в управлении знаниями Организации.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that their current and future enterprise resource planning (ERP) systems can provide the required financial data for managing, monitoring and reporting on trust funds and trust-fund-financed activities. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечивать, чтобы их нынешние и будущие системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) могли обеспечивать необходимые финансовые данные для управления, контроля и отчетов, касающихся целевых фондов и мероприятий, финансируемых целевыми фондами.
(e) Culture Operational Group (COG) to assist in managing for results and accountability, cross-organizational knowledge sharing, teamwork and collaboration, effective communication and staff development. ё) Оперативная группа по вопросам культуры (ОГК) будет оказывать помощь в управлении результатами и обеспечении отчетности, обмена знаниями внутри Организации, коллективной работы и сотрудничества, эффективного информирования и повышения квалификации сотрудников.
While UNSOA coordinates support to AMISOM with the troop-contributing countries and partners on the ground, the United Nations Office to the African Union supports the African Union Commission in planning and managing AMISOM operations, including in assisting with force generation. В то время как ЮНСОА координирует оказываемую АМИСОМ поддержку со странами, предоставляющими войска, и партнерами на местах, Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе предоставляет поддержку Комиссии Африканского союза в планировании операций АМИСОМ и руководстве ими, в том числе в содействии формированию ее сил.
As in the other field offices, the team is responsible for managing the coordination of development and humanitarian activities and supporting the work of the United Nations country team in the governorate. Как и в случае других полевых отделений, эта группа сотрудников отвечает за обеспечение координации деятельности в областях развития и гуманитарной помощи и за поддержку работы страновой группы Организации Объединенных Наций в мухафазе.
In the area of technical support, IFORD assists African countries in conducting their population censuses, establishing local research activities, providing local training, creating and managing databases, and providing advice on formulating and evaluating population policies. Что касается технической поддержки, то УНИДИ оказывает помощь африканским странам в проведении переписей населения, организации научно-исследовательской работы на местах, подготовке местных кадров, создании и ведении баз данных и предоставлении консультаций по разработке и оценке демографической политики.
Long-term food and nutrition security requires countries to invest in making social protection systems accessible, maintaining food availability through productive and sustainable farming systems, sustainably managing ecosystems, and improving international food markets. Интересы долгосрочной продовольственной безопасности и безопасности питания требуют того, чтобы страны вкладывали средства в обеспечение доступности систем социальной защиты, обеспечивали доступность продовольствия с помощью производительных и неистощительных методов ведения сельского хозяйства, устойчивого управления экосистемами и улучшения организации международных продовольственных рынков.
Burkina Faso believes that the reforms must take into account the interests of all Member States and increase our Organization's effectiveness in managing the peace and security, stability and development of all parties. Буркина-Фасо считает, что реформа должна учитывать интересы всех государств-членов и должна повысить эффективность нашей Организации в деле управления вопросами мира, безопасности, стабильности и развития для всех сторон.
The foregoing discussion focused on what may be termed the "internal" aspects of the State's responsibilities, highlighting the State's role in managing, organizing and providing relief within its territory. Предшествующее обсуждение было сфокусировано на том, что можно назвать «внутренними» аспектами обязанностей государства, и высветило роль государства в управлении оказанием помощи в пределах его территории, организации помощи и ее предоставлении.
For example, the rules and procedures for managing human resources or dealing with procurement do not seem to be adequate in all situations to ensure effectiveness and are seen by many, especially those working in the field, as not conducive to organizational effectiveness. Например, правила и процедуры управления людскими ресурсами или проведения закупок, по-видимому, не позволят обеспечить достижение результатов во всех ситуациях и не рассматриваются многими специалистами, особенно работающими на местах, как способствующие эффективной работе организации.
Some organizations (e.g. UNICEF, UNDP, WFP, UNESCO and ICAO) have formal project management processes, often the fruit of lessons learned from managing previous projects and strategic initiatives. Некоторые организации (например, ЮНИСЕФ, ПРООН, ВПП, ЮНЕСКО и ИКАО) имели официальные процессы управления проектами, которые зачастую являлись следствием уроков, извлеченных из управления предыдущими проектами и стратегическими инициативами.