Thus, foreign individuals and organizations have the same right to those of Viet Nam in establishing and managing an enterprise. |
Таким образом, иностранные физические лица и организации имеют такое же право создавать предприятие и управлять им, что и граждане Вьетнама. |
Agreements with partners provided the legal foundation for managing implementation and safeguarding the Organization's interests. |
Соглашения с партнерами представляют собой правовую основу для управления деятельностью исполнителей и охраны интересов Организации. |
Since the agreement to the new modalities for managing and administering the sponsorship programme in 2012, the programme has been more efficiently organised. |
Согласование новых условий руководства и управления Программой спонсорства в 2012 году привело к повышению эффективности организации Программы. |
By following WHO recommendations on managing complications in childbirth, perinatal mortality is now stable. |
Используя рекомендации Всемирной организации здравоохранения по ведению осложненных родов, достигнуты определенные стабильные показатели в перинатальной смертности. |
Identifying, understanding and managing interrelated processes as a system contributes to the organization's effectiveness and efficiency in achieving its objectives. |
Выявление, понимание и управление взаимосвязанными процессами в качестве системы содействуют повышению эффективности организации в достижении своих целей. |
Building capacity to develop an adequate regulatory framework and to train the personnel in charge of managing migration is essential. |
Важное значение имеет наращивание потенциала для создания необходимой нормативно-правовой базы и организации подготовки кадров по вопросам управления миграцией. |
A meeting on managing information in the United Nations is proposed for later in 2005. |
Совещание по вопросу об управлении информацией в Организации Объединенных Наций предлагается провести позднее в 2005 году. |
We do not support expanding the Council's mandate to include managing United Nations post-conflict activities. |
Мы не поддерживаем предложение о расширении мандата Совета в целях включения в него полномочий по обеспечению руководства постконфликтной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
A host of improvements to the United Nations system of managing its people has been introduced in recent years. |
В последние годы был внедрен целый ряд усовершенствований в систему управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций. |
Working with United Nations agencies and international and local non-governmental organizations has given many Afghans wide experience in managing accountable organizations. |
Взаимодействие с учреждениями Организации Объединенных Наций, а также международными и местными неправительственными организациями позволило бы многим афганцам получить широкий опыт в управлении соответствующими организациями. |
Furthermore, the Organization's antiquated technology was ill suited to managing a global workforce. |
Кроме того, применяемая в рамках Организации устаревшая техника малопригодна для управления кадровым составом во всем мире. |
29B. The official accountable for managing this subprogramme is the Assistant Secretary-General, Controller, of the United Nations. |
29В. Ответственность за осуществление этой подпрограммы несет помощник Генерального секретаря, являющийся Контролером Организации Объединенных Наций. |
The organization responsible for managing standards for the WWW. |
Организации, ответственной за управление стандарты для ШШШ. |
And there's whole industries designed for managing bad people. |
Целые организации созданы для борьбы с плохими людьми. |
It is difficult to overestimate the complexity of managing and providing executive direction to the Organization's world-wide peace-keeping operations. |
Трудно переоценить сложность управления и обеспечения исполнительного руководства операциями Организации по поддержанию мира во всем мире. |
(b) Special training programmes will be geared towards upgrading the skills of staff responsible for managing the Organization's human resources and finances. |
Ь) программы специальной подготовки будут направлены на повышение квалификации персонала, отвечающего за управление людскими ресурсами и финансами Организации. |
Many developed country Governments feel fully capable of managing their national sustainable development programmes without United Nations involvement. |
Правительства многих развитых стран считают, что они способны в полной мере осуществлять управление своими национальными программами в области устойчивого развития без участия Организации Объединенных Наций. |
Consumer and environmental organizations, as well as business associations, have key roles to play in managing eco-label systems. |
Потребительские и природоохранные организации, а также ассоциации деловых кругов призваны сыграть ключевую роль в регулировании систем экомаркировки. |
The Unit provides guidance and training in organizing investigations, planning strategies for public and oral proceedings and managing cases. |
С этой целью для них читаются учебные курсы по организации расследования, планированию стратегии устного и публичного судопроизводства и рассмотрению дел. |
Creative approaches were needed to supplement and reinforce the role of the United Nations in preventing conflict, managing crisis and resolving disputes. |
Необходимы творческие подходы для дополнения и усиления роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисов и разрешении споров. |
The Secretariat's efforts will be devoted to planning and managing impartial evaluations of the impact of United Nations system activities. |
Усилия Секретариата будут направлены на планирование и руководство проведением беспристрастных оценок воздействия деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
International and regional organizations must also engage purposefully with civil society if they are to be effective in addressing and managing conflict. |
Международные и региональные организации должны также целенаправленно сотрудничать с гражданским обществом, если они действительно стремятся к эффективности при рассмотрении и регулировании конфликтами. |
We see the United Nations as a public organization setting and managing standards. |
Мы видим в Организации Объединенных Наций публичную организацию, устанавливающую стандарты и контролирующую их соблюдение. |
The United Nations system therefore needed to make managing the after-effects of disasters a priority. |
Поэтому необходимо, чтобы борьба с последствиями стихийных бедствий стала частью первоочередной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The problem of managing globalization processes was coming to the fore in United Nations activities. |
Проблематика эффективного управления процессами глобализации становится ключевой в деятельности Организации Объединенных Наций. |