Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
Thus, foreign individuals and organizations have the same right to those of Viet Nam in establishing and managing an enterprise. Таким образом, иностранные физические лица и организации имеют такое же право создавать предприятие и управлять им, что и граждане Вьетнама.
Agreements with partners provided the legal foundation for managing implementation and safeguarding the Organization's interests. Соглашения с партнерами представляют собой правовую основу для управления деятельностью исполнителей и охраны интересов Организации.
Since the agreement to the new modalities for managing and administering the sponsorship programme in 2012, the programme has been more efficiently organised. Согласование новых условий руководства и управления Программой спонсорства в 2012 году привело к повышению эффективности организации Программы.
By following WHO recommendations on managing complications in childbirth, perinatal mortality is now stable. Используя рекомендации Всемирной организации здравоохранения по ведению осложненных родов, достигнуты определенные стабильные показатели в перинатальной смертности.
Identifying, understanding and managing interrelated processes as a system contributes to the organization's effectiveness and efficiency in achieving its objectives. Выявление, понимание и управление взаимосвязанными процессами в качестве системы содействуют повышению эффективности организации в достижении своих целей.
Building capacity to develop an adequate regulatory framework and to train the personnel in charge of managing migration is essential. Важное значение имеет наращивание потенциала для создания необходимой нормативно-правовой базы и организации подготовки кадров по вопросам управления миграцией.
A meeting on managing information in the United Nations is proposed for later in 2005. Совещание по вопросу об управлении информацией в Организации Объединенных Наций предлагается провести позднее в 2005 году.
We do not support expanding the Council's mandate to include managing United Nations post-conflict activities. Мы не поддерживаем предложение о расширении мандата Совета в целях включения в него полномочий по обеспечению руководства постконфликтной деятельностью Организации Объединенных Наций.
A host of improvements to the United Nations system of managing its people has been introduced in recent years. В последние годы был внедрен целый ряд усовершенствований в систему управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций.
Working with United Nations agencies and international and local non-governmental organizations has given many Afghans wide experience in managing accountable organizations. Взаимодействие с учреждениями Организации Объединенных Наций, а также международными и местными неправительственными организациями позволило бы многим афганцам получить широкий опыт в управлении соответствующими организациями.
Furthermore, the Organization's antiquated technology was ill suited to managing a global workforce. Кроме того, применяемая в рамках Организации устаревшая техника малопригодна для управления кадровым составом во всем мире.
29B. The official accountable for managing this subprogramme is the Assistant Secretary-General, Controller, of the United Nations. 29В. Ответственность за осуществление этой подпрограммы несет помощник Генерального секретаря, являющийся Контролером Организации Объединенных Наций.
The organization responsible for managing standards for the WWW. Организации, ответственной за управление стандарты для ШШШ.
And there's whole industries designed for managing bad people. Целые организации созданы для борьбы с плохими людьми.
It is difficult to overestimate the complexity of managing and providing executive direction to the Organization's world-wide peace-keeping operations. Трудно переоценить сложность управления и обеспечения исполнительного руководства операциями Организации по поддержанию мира во всем мире.
(b) Special training programmes will be geared towards upgrading the skills of staff responsible for managing the Organization's human resources and finances. Ь) программы специальной подготовки будут направлены на повышение квалификации персонала, отвечающего за управление людскими ресурсами и финансами Организации.
Many developed country Governments feel fully capable of managing their national sustainable development programmes without United Nations involvement. Правительства многих развитых стран считают, что они способны в полной мере осуществлять управление своими национальными программами в области устойчивого развития без участия Организации Объединенных Наций.
Consumer and environmental organizations, as well as business associations, have key roles to play in managing eco-label systems. Потребительские и природоохранные организации, а также ассоциации деловых кругов призваны сыграть ключевую роль в регулировании систем экомаркировки.
The Unit provides guidance and training in organizing investigations, planning strategies for public and oral proceedings and managing cases. С этой целью для них читаются учебные курсы по организации расследования, планированию стратегии устного и публичного судопроизводства и рассмотрению дел.
Creative approaches were needed to supplement and reinforce the role of the United Nations in preventing conflict, managing crisis and resolving disputes. Необходимы творческие подходы для дополнения и усиления роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисов и разрешении споров.
The Secretariat's efforts will be devoted to planning and managing impartial evaluations of the impact of United Nations system activities. Усилия Секретариата будут направлены на планирование и руководство проведением беспристрастных оценок воздействия деятельности системы Организации Объединенных Наций.
International and regional organizations must also engage purposefully with civil society if they are to be effective in addressing and managing conflict. Международные и региональные организации должны также целенаправленно сотрудничать с гражданским обществом, если они действительно стремятся к эффективности при рассмотрении и регулировании конфликтами.
We see the United Nations as a public organization setting and managing standards. Мы видим в Организации Объединенных Наций публичную организацию, устанавливающую стандарты и контролирующую их соблюдение.
The United Nations system therefore needed to make managing the after-effects of disasters a priority. Поэтому необходимо, чтобы борьба с последствиями стихийных бедствий стала частью первоочередной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The problem of managing globalization processes was coming to the fore in United Nations activities. Проблематика эффективного управления процессами глобализации становится ключевой в деятельности Организации Объединенных Наций.