Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
The Committee is concerned about the problem of managing and controlling the allocation of space to the various units, offices and departments of the Secretariat and other United Nations entities. Комитет обеспокоен проблемой в области управления и контроля за распределением помещений для различных подразделений управлений и департаментов Секретариата и других органов системы Организации Объединенных Наций.
An audit of the system employed by the Department of Management for managing assessed and voluntary contributions received at United Nations Headquarters disclosed that the system was sound and the controls were generally effective. Проверка действующей в Департаменте по вопросам управления системы учета и регистрации поступающих начисленных и добровольных взносов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций выявила, что эта система действует нормально и меры контроля в целом эффективны.
This includes providing the political framework and leadership for integrating the peace-building activities of the United Nations country team, mobilizing international assistance to address pressing economic and social problems, and promoting national reconciliation and dialogue and strengthening local capacities for managing crises. Это включает в себя обеспечение политических рамок и руководства в целях объединения усилий страновой группы Организации Объединенных Наций по миростроительству, мобилизации международной помощи для решения насущных экономических и социальных проблем, поощрения национального примирения и диалога и укрепления местного потенциала регулирования конфликтов.
While ultimate motives may be different, social housing institutions have de facto assumed the functions of property developers, and some times have not managed to fulfil their prime purpose: developing and managing low-income rental housing. Хотя, конечно, мотивы могут быть разными, организации, занимающиеся социальным жильем, фактически стали осуществлять функции застройщиков и иногда не выполняют свою главную задачу: строительство арендуемого жилья для населения с низкими доходами и управление им.
All persons managing the relations with non-governmental organizations and the civil society, as well as those responsible for communication within the United Nations agencies, are invited to attend. Принять участие приглашаются все лица, отвечающие за связи с неправительственными организациями и гражданским обществом, а также за вопросы коммуникации в учреждениях Организации Объединенных Наций.
While it was acknowledged that contracts should not be used as a tool for managing performance, attention to renewal dates seemed to prompt managers as well as staff to discuss, monitor and redress deficiencies in performance. Хотя и признавалось, что контракты не следует использовать в качестве инструмента организации служебной деятельности, уделение внимания срокам продления контрактов, по-видимому, вынуждает управляющих и персонал к обсуждению, контролю и устранению недостатков в работе.
The report reviews offshored facilities that provide administrative and financial services currently in place in several organizations and offers recommendations that guide policies and practices for operating these centres as well as for planning and managing the offshore process. В докладе рассматриваются уже существующие в нескольких организациях периферийные центры по предоставлению административных и финансовых услуг и предлагаются рекомендации, которые послужат ориентиром для политики и практики использования таких центров, а также для планирования и организации процесса перевода на периферию.
We appreciate the outstanding role played by the United Nations Observer Mission in Bougainville in supporting the achievement of a lasting settlement of the conflict and in managing a successful peace process. Мы высоко оцениваем важнейшую роль, которую играет Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле в содействии обеспечению прочного урегулирования конфликта и эффективного управления мирным процессом.
The interaction of the Special Representative of the Secretary-General and other United Nations bodies with the heads of the various peacekeeping missions makes it possible to carry out an exchange of experiences in order to foster greater consistency in managing their activities. Взаимодействие Специального представителя Генерального секретаря и других органов Организации Объединенных Наций с различными миротворческими миссиями позволяет обмениваться опытом для того, чтобы обеспечить последовательность в управлении их деятельностью.
In the last ten years, an important concept that the United Nations system introduced in the modalities of its development operations is its focus on national responsibility in managing its programmes and projects, which has accompanied the diffusion of national execution. В течение прошедших 10 лет важной концепцией, внедренной системой Организации Объединенных Наций в механизмы ее оперативной деятельности в целях развития, является уделение ею особого внимания национальной ответственности за управление ее программами и проектами, которое сопровождало распространение национального исполнения проектов.
One such concern was the pace of preparedness in managing the year 2000 issue in the Organization's computer systems, since non-compliant systems could threaten the continuous delivery of programmes and services. Одной такой проблемой являются темпы подготовки к решению "проблемы 2000 года" в рамках компьютерных систем Организации, поскольку неполадки в системах могут поставить под угрозу непрерывность осуществления программ и оказания услуг.
In the above-mentioned report, the Secretary-General indicated that further actions need to be taken in a number of areas to enhance the capacity of the Organization in supporting and managing its peacekeeping operations. В своем вышеупомянутом докладе Генеральный секретарь указал на необходимость принятия в ряде областей дополнительных мер по укреплению потенциала Организации в области оперативно-функциональной поддержки и административного обеспечения своих операций по поддержанию мира.
I believe that it is with this fact in mind that international organizations, whether global, regional or subregional, have been devoting considerable time to devising effective means of preventing, managing and resolving conflicts in their various area of competence. Я считаю, что именно с учетом этого международные организации - всемирные, региональные или субрегиональные - уделяют много времени разработке эффективных средств предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в различных областях своей деятельности.
It assigns primary responsibility to the developing countries for organizing, managing and financing TCDC, but the United Nations development system is expected to play a catalytic and promotional role. Он возлагает на развивающиеся страны основную ответственность за организацию, управление и финансирование ТСРС, однако при этом ожидается, что система развития Организации Объединенных Наций будет играть стимулирующую и поощряющую роль.
UNDP actively participated in the redesign of workshops on the management of field coordination and continues to share the cost of managing this programme with the United Nations Staff College project. ПРООН активно участвовала в пересмотре программ семинаров по вопросам организации взаимодействия на местах и продолжает нести часть расходов по осуществлению этой программы совместно с проектом Колледжа персонала Организации Объединенных Наций.
With the growing shift in the organization from managing outputs to influencing broad SHD outcomes, there is increasing recognition of the value of identifying and developing strategic partnerships. В условиях смещения акцента в работе организации с управления мероприятиями в сторону влияния на широкие результаты УРЛР все шире признается важное значение выбора партнеров и налаживания стратегических партнерских связей.
understand the problems of managing existing resources such as desktop inventory and how to handle maintenance cycles for all equipment in the organization понимать проблемы, связанные с управлением имеющимися ресурсами, такие, как автоматизированный учет товарно-материальных запасов, и методы управления циклами технического обслуживания всего оборудования в организации
The first lesson is that, despite everything, the overall record of the United Nations in managing post-conflict situations is in fact rather outstanding. Первый урок состоит в том, что, несмотря ни на что, общий результат действий Организации Объединенных Наций по управлению постконфликтными ситуациями, по существу, является весьма выдающимся.
(b) UNU/INTECH had adopted no written training policy to outline the organization's training goals and overall methodology in managing staff and the career development of its staff. Ь) в УООН/ИНТЕК не разработана четкая политика подготовки кадров с определением целей организации в этой области и общей методологии руководства работы с кадрами и повышения квалификации кадров.
The libraries of the United Nations system have been meeting regularly and managing joint projects since 1995, most recently as the Knowledge Sharing and Information Management Network. С 1995 года библиотеки системы Организации Объединенных Наций регулярно проводят совещания и осуществляют совместные проекты, самым последним из которых является проект создания сети для обмена и управления информацией.
The programme works with more than 100 partner countries and counterpart organizations within and outside the United Nations system to build capacity in developing countries for collecting and managing information on water quality. В рамках программы осуществляется взаимодействие с более 100 странами и организациями-партнерами, как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, с целью наращивания потенциала развивающихся стран в области сбора информации о качестве воды и управления такой информацией.
Although the Independent Inquiry Committee acknowledged that the United Nations agencies achieved crucial successes in the northern governorates in managing a humanitarian crisis and distributing goods and services throughout the region, it also found significant weakness as well. Хотя Комитет по независимому расследованию признал, что учреждения Организации Объединенных Наций добились в северных мухафазах огромных успехов в преодолении гуманитарного кризиса и распространении товаров и услуг во всем регионе, он выявил и существенные недостатки.
The operational support requirements for United Nations peacekeeping are complex and vary across and between missions, ranging from the delivery of rations to remote and hostile environments to managing the rotations of troops and other personnel using a variety of different transport assets. Требования к оперативной поддержке миротворческих операций Организации Объединенных Наций сложны и варьируют по миссиям от доставки пайков в удаленные районы с опасной обстановкой до управления ротацией воинских контингентов и другого персонала с использованием целого ряда различных транспортных средств.
In order to implement the recommendations of the General Assembly and follow up the outcome of the round of consultations, Switzerland appointed an Ambassador on special mission with the specific task of managing the process. З. Для осуществления рекомендаций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и последующих мер по результатам раунда консультаций Швейцария назначила посла с конкретной миссией управления этим процессом.
I call upon Member States to support the concept that the United Nations security management system must be focused on enabling critical programme activities by managing the risks to personnel. Я призываю государства-члены поддержать концепцию, согласно которой основной задачей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций должно быть обеспечение осуществления важнейшей программной деятельности посредством управления рисками, которым подвергается персонал.