Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
We welcome the efforts, solidarity and cooperation of the international community, as well as its rapid response in providing generous assistance and managing the delivery of humanitarian relief to mitigate the effects of such disasters on the people affected by them. Мы приветствуем усилия международного сообщества, проявившего солидарность и сотрудничество в виде предоставления быстрой и щедрой помощи и организации поставок гуманитарной помощи для смягчения последствий таких бедствий для пострадавших людей.
The Chairperson also thanked Mr. Yutzis, who was leaving the post of Chairperson, for his productive work, the breadth of his views, his philosophical mind, his humanity, and his exceptional flexibility in managing dialogues. Председатель также выражает благодарность г-ну Ютсису, покидающему пост Председателя, за продуктивную работу, за широту взглядов, за его философское мышление, его человечность и исключительную гибкость в организации диалога.
The Committee welcomes the intention of the Secretary-General to ensure that the Office of Human Resources Management reasserts a more proactive role in managing the human resources of the United Nations (see A/61/255, paras. 67-69). Комитет приветствует намерение Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы Управление людских ресурсов играло более инициативную роль в управлении людскими ресурсами Организации Объединенных Наций (см. А/61/255, пункты 67 - 69).
(a) Establishing and managing a team of United Nations staff to work on the details of the consolidated gender entity; а) создания и руководства деятельностью группы сотрудников Организации Объединенных Наций, которая будет заниматься детальной проработкой концепции единого органа по гендерным вопросам;
As with other institutional libraries worldwide, the client groups of United Nations libraries are faced with managing an overwhelming amount of information and a rapidly changing work environment that continuously introduces new technologies, new networks and new colleagues. На группы клиентов библиотек Организации Объединенных Наций, как и других библиотек организаций во всем мире, выливается огромный поток подлежащей переработке информации, и они сталкиваются с быстро меняющимися условиями работы, в которых постоянно появляются новые технологии, новые сети и новые коллеги.
Instead of working mainly being behind the scenes, Library staff are now more active in a wide variety of activities throughout the Organization and are closely involved in managing new projects and events and initiating different ways to make connections. Если раньше их работа была в основном не видна, то сейчас сотрудники Библиотеки более активно участвуют в многочисленных мероприятиях, проводимых во всей Организации, и всесторонне участвуют в управлении новыми проектами и мероприятиями, а также во внедрении различных новых методов установления связей.
Articles 19, 20 and 21 require all authorized individuals and bodies providing advice on or managing financial transactions, directly or indirectly, to report any suspicious transactions to the Unit. В статьях 19, 20 и 21 предусматривается, что любые правомочные лица и организации, которые прямо или косвенно консультируют или контролируют финансовые операции, обязаны уведомлять Группу о любых подозрительных операциях.
For example, OIOS found that there was a need for Organization-wide rules, policies and procedures for managing laissez-passer, the primary travel document of the United Nations. Например, УСВН пришло к заключению о необходимости установления единых для всей Организации правил, политики и процедур, касающихся управления вопросами выдачи пропусков Организации Объединенных Наций - основного проездного документа.
Currently, the Office of the United Nations Security Coordinator is responsible for coordinating and managing the security system, which covers 70,000 staff and their dependants at over 150 duty stations. В настоящее время Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности отвечает за координацию и управление системой обеспечения безопасности, которая охватывает 70000 сотрудников и их иждивенцев в более чем 150 местах службы.
By June 2004, the United Nations had yet to take steps so that the Tribunal could withdraw at no cost from managing United Nations House. К июню 2004 года Организация Объединенных Наций еще не предприняла шагов в этом направлении, с тем чтобы Трибунал мог без финансовых последствий снять с себя ответственность за эксплуатацию Дома Организации Объединенных Наций.
At the same time, to fully utilize the synergies between the Department's television broadcast and online streaming operations, the Department's webcast unit took on the lead role in managing and upgrading the United Nations Channel on YouTube. В то же время для полного использования синергии между телевизионным вещанием Департамента и его операциями по потоковому воспроизведению видео/аудио-материалов секция по Интернет-вещанию Департамента взяла на себя ведущую роль в вопросах работы с каналом Организации Объединенных Наций на "YouTube" и его модернизации.
Organizations can manage organizational identification by managing how individuals form personal values and identities, and how those values cause them to approach relationships inside and outside of work (Pratt 2000). Организации могут управлять организационной идентификацией, управляя тем, как люди формируют личные ценности и идентичности, и как эти ценности заставляют их сближать отношения внутри и вне работы (Pratt, 2000).
In addition to its responsibility for managing the Department, as well as monitoring and evaluating its work, the Office of the Assistant Secretary-General will continue to provide secretariat services to the Committee on Information, the Joint United Nations Information Committee and the Publications Board. Помимо своих прямых обязанностей по управлению Департаментом, а также осуществлению контроля и оценки его работы, Канцелярия помощника Генерального секретаря будет продолжать оказывать секретариатские услуги Комитету по информации, Объединенному информационному комитету Организации Объединенных Наций и Издательскому совету.
They asked for assistance from the United Nations, OAU and third States in the training and preparation of such units and in establishing an appropriate system for managing security problems in Central Africa. С учетом этого они обратились к Организации Объединенных Наций, ОАЕ и третьим государствам за помощью в создании и подготовке таких подразделений, а также в создании надлежащей системы решения проблем безопасности в Центральной Африке.
The Panel views internal audit as part of the Organization's system of internal controls and as an essential tool assisting the Secretary-General in the discharge of his responsibility for managing the United Nations. Группа рассматривает внутреннюю ревизию как часть созданной в Организации системы внутреннего контроля и как важнейшее подспорье для Генерального секретаря в выполнении им своих обязанностей по руководству Организацией Объединенных Наций.
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to an informal text of a draft resolution on managing works of art in the United Nations and said that, if he heard no objection, he would take it that the Fifth Committee wished to approve it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вниманию Комитета неофициальный текст проекта резолюции по решению вопросов, связанных с произведениями искусства в Организации Объединенных Наций, и говорит, что если нет возражений, то он будет считать, что Комитет утверждает его.
More recently, the attention of UNU has been focused on the globalization in international relations from the perspective of the increasing interdependence of nations and the role of the United Nations in managing such interdependence. В последнее время УООН уделял основное внимание глобализации международных отношений с точки зрения все возрастающей взаимозависимости стран и роли Организации Объединенных Наций в управлении такой взаимозависимостью.
This fund, which could be a trust fund, would be administered by the United Nations in accordance with its rules and regulations, and appropriate follow-up machinery would be devised for managing the fund. Такой фонд, который мог бы быть целевым, находился бы под управлением Организации Объединенных Наций в соответствии с ее нормами и правилами, а для распределения ресурсов был бы выработан соответствующий механизм, действующий согласно этим нормам и правилам.
Assistance is to be provided in managing financially the gap between going off the payroll and the start-up of payments from the United Nations Joint Staff Pension Fund, and means will continue to be explored to diminish and ultimately close this gap. Планируется оказывать содействие в решении с финансовой точки зрения проблемы разрыва во времени между прекращением выплаты заработной платы и началом выплат из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и будет продолжено изучение путей сокращения и в конечном счете устранения такого разрыва.
In that connection, DPI, as the principal communication arm of the United Nations, had to assume new responsibilities in managing, coordinating and disseminating the free flow of information, covering all the activities carried out by the United Nations. В этой связи ДОИ, который является основным органом Организации Объединенных Наций в области коммуникаций, берет на себя новые обязанности по управлению, координации и распределению свободного потока информации, охватывающего весь спектр проводимых Организацией Объединенных Наций мероприятий.
But the main interest of GIS would seems to be for managing data collection in towns, especially sampling and collection management. Но наибольший интерес ГИС, по-видимому, представляли бы при организации процесса сбора в городах, особенно при организации выборочных обследований и сбора данных.
My country provides employment opportunities for all its citizens, men and women alike, in order to raise the standard of living of the citizens and to adopt a new scientific approach for managing their daily life. Моя страна предоставляет возможности для трудоустройства всем своим гражданам - как мужчинам, так и женщинам - для того, чтобы повысить уровень жизни граждан и выработать новый научный подход к организации их повседневной жизни.
At the regional level, relevant institutions and organizations should continue their important role of managing South-South cooperation and of identifying new common goals and interests and new activities for joint action. На региональном уровне соответствующим учреждениям и организациям следует по-прежнему играть важную роль в организации сотрудничества Юг-Юг и в определении новых общих целей и интересов и новых мероприятий для совместных действий.
Free metadata tools, such as MetaViewer 1.2, are available for managing spatial data in ways consistent with the United States National Spatial Data Infrastructure. Для организации пространственных данных по образцу инфраструктуры национальных пространственных данных Соединенных Штатов можно использовать такие бесплатные инструментальные программные средства для метаданных, как MetaViewer 1.2.
A major reason has been that, unlike other services, for which the gross cost is budgeted under the managing organization, the budget for language and documentation services, mainly posts and temporary assistance funds, is split between the two organizations. Главной причиной этого является то, что в отличие от других служб, для которых общие расходы проходят по бюджету по управляющей организации, бюджет для служб перевода и документации, в первую очередь должности и средства для оплаты временной помощи, делятся между двумя организациями.