Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
Delegations stated their appreciation for the organization's procurement practices, especially issuing of clear and understandable tender documents, receiving the award of (CIPS) certification, and managing cost-effectiveness. Делегации дали высокую оценку практике закупочной деятельности организации, особенно в части рассылки четкой и понятной тендерной документации, получению сертификации (Аккредитованного института материально-технического снабжения), а также управлению эффективностью расходов.
This was in recognition of the need to blend the ongoing work of managing volunteer assignments with responding to the desire of Member States to see the momentum from the International Year maintained and extended further. Это стало результатом признания необходимости сочетать текущую работу по руководству и направлению добровольцев с реакцией на стремление государств - членов Организации Объединенных Наций убедиться в том, что приданный Международным годом импульс сохраняется и продолжает усиливаться.
As a result, WFP is undertaking emergency rehabilitation of ports destroyed during the Tsunami and is now managing the largest ever humanitarian sea operation on behalf of UN Agencies, the IFRC, NGOs and the government. В связи с этим ВПП проводит аварийное восстановление разрушенных цунами портов и в настоящее время возглавляет крупнейшую систему морских перевозок грузов гуманитарной помощи от имени учреждений Организации Объединенных Наций, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, неправительственных организаций и правительств.
UNOPS has made a long-term commitment in the case of certain junior professional officers who were assigned to managing project portfolios and who, by the end of their term, had developed a portfolio large enough to sustain their cost to the Organization. Управление взяло на себя долгосрочные обязательства в отношении некоторых из таких сотрудников, занимавшихся управлением портфелями проектов и к моменту истечения своих контрактов добившихся такого увеличения этих портфелей, что их содержание стало экономически выгодным для организации.
No less important if we are to establish peaceful, sustainable economic activities on the high seas is tackling the problem of how we are to preserve the marine environment while managing and protecting our marine resources. Российская Федерация рассматривает соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Повестки дня на XXI век как программу обеспечения устойчивого развития морей и океанов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
As agreed upon at the eight Conference of the Parties to the UNFCCC, two projects were developed to enhance national institutions' capacity and community involvement in managing national adaptation programmes of action. Как было согласовано на восьмой Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, было разработано два проекта, направленных на укрепление национального организационного потенциала и вовлечение общин в управление программами действий с учетом национальных особенностей.
A specific PABX Supervisor post is required, since supervisory-level capability and experience are required to manage the more complex telephony services that are expected to be used and given the significant financial implications of managing the cost recoveries. Создание специальной должности начальника УАТС объясняется тем, что для организации более сложной системы телефонного обслуживания, которую предполагается использовать, необходимы управленческие навыки и опыт и следует учитывать серьезные финансовые последствия действий, связанных с возмещением издержек.
Encourage rural workers to stay in the countryside by fomenting regional tourism with the use of local labour forces and by providing people with training that gives them appropriate techniques for managing the soil in order to improve its productivity. Создавать стимулы к тому, чтобы сельские работники оставались в сельской местности, посредством пропаганды регионального туризма с использованием местных трудовых ресурсов и за счет организации обучения, позволяющего людям овладеть нужными навыками для обработки земли в целях повышения урожайности.
UNDP has also been working closely with the Ministry of Defence in managing the security sector reform trust fund, set up with funds from Brazil, on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. Программа развития Организации Объединенных Наций также тесно сотрудничает с министерством обороны в управлении целевым фондом реформирования сектора безопасности, который был создан на средства Бразилии, предоставленные от имени Сообщества португалоговорящих стран.
The secretariat of the Environment Management Group is administratively integrated into DELC and therefore gives the division an important role in managing UNEP inter-agency relationships, as well as its interaction with United Nations System coordination bodies in New York and Geneva. Секретариат Группы по рациональному природопользованию организационно относится к ОПОСК, что придает отделу важную роль в плане управления отношениями ЮНЕП с другими учреждениями, а также ее взаимодействием с координационными органами системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
Programme/Political Affairs Officer (P-4), providing support to the Senior Planning Coordinator, including in managing the Inter-Agency Task Force for the Syrian Crisis. Сотрудник по программам/политическим вопросам (С-4), оказывающий поддержку старшему координатору по вопросам планирования, в том числе в организации работы Межучрежденческой целевой группы по сирийскому кризису.
In 2012, a German Global Partnership project in Ukraine to modernize the transport and storage complex of the only organization in Ukraine comprehensively managing radioactive sources after import and before export, neared completion. В 2012 году практически была завершена работа по осуществляемому Германией в рамках Глобального партнерства проекту в Украине по модернизации центра по хранению и транспортировке радиоактивных материалов - единственной организации в Украине, обеспечивающей комплексное безопасное обращение с радиоактивными источниками после их импорта и до их экспорта.
On operational policing, careful planning will need to go into managing the transition from the police working within the stabilization force to a United Nations police presence. Второй ключевой сферой, на которой Организации Объединенных Наций следует сосредоточить свои усилия и внимание, является, с нашей точки зрения, укрепление системы правосудия Тимора-Лешти.
If a proposed partner or partnership includes greater risk, then being transparent about the risk and the process for managing it, as well as being clear about the potential reward of engagement, can ensure that the integrity of the United Nations is maintained. Если предполагаемый партнер или партнерство связаны с повышенным риском, то обеспечение транспарентности в отношении рисков, а также ясность относительно выгод, которые могут быть получены в результате такого сотрудничества, способны обеспечить защиту добросовестности Организации Объединенных Наций.
In addition to developing and managing those projects, technical cooperation staff developed potential projects (usually requiring a needs assessment or project formulation mission) in 10 other countries and provided support to OHCHR field presences and United Nations field operations. (требующие, как правило, проведения миссии по оценке потребностей либо составлению проекта) в десяти других странах и оказал поддержку в плане присутствия УВКПЧ на местах, а также в проведении полевых операций Организации Объединенных Наций.
The approval of the MYFF was a cornerstone in consolidating results-based management in UNDP and ushered in an entirely new, more proactive approach to managing the delivery of results. В результате этого ПРООН потребуется подготавливать два вида докладов в течение периода действия МРФ: а) годовые доклады о результатах деятельности; Ь) заключительный доклад в конце периода в 2003 году, содержащий глобальную оценку деятельности организации на протяжении всего цикла МРФ.
This Section preserves and services records with continuing value and provides guidance to Secretariat offices on managing paper-based and electronic records and on integrating archives and records management into an automated United Nations information system. Эта секция выполняет функции по сохранению и обслуживанию подлежащих длительному хранению архивных материалов и инструктирует подразделения Секретариата по вопросам организации документальных материалов в печатном виде и в электронной форме и интегрирования архивных и учетных операций в автоматизированную информационную систему Организации Объединенных Наций.
The challenge therefore was to find the most effective way of managing globalization to promote an equitable and sustainable development for all. По мнению КАРИКОМ, необходимо повысить роль Организации Объединенных Наций, а Университету Организации Объединенных Наций следует наладить сотрудничество с учреждениями развивающихся стран, в особенности малых островных развивающихся государств.
Coalition forces, international contractors and others hire private security contractors for an array of activities, including managing security sector training and providing anti-narcotics services. Коалиционные силы, международные организации и другие стороны нанимают частных охранников для различных видов деятельности, включая профессиональную подготовку по вопросам обеспечения безопасности и услуги по борьбе с оборотом наркотиков.
The overall purpose of the P-2 and the General Service staff members would be to assist with managing and distribution of news material about United Nations peacekeeping. Общая задача сотрудников на должности класса С-2 и должности категории общего обслуживания будет заключаться в оказании помощи в подготовке и распространении новостных материалов о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
UNAMA will be responsible for managing and overseeing (in the case of United Nations agencies) or for coordinating (in the case of non-United Nations actors). МООНСА будет отвечать за управление и надзор (в отношении учреждений Организации Объединенных Наций) и за координацию (в отношении участников, не входящих в систему Организации Объединенных Наций).
Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the Secretariat's structure for managing and sustaining peacekeeping operations Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
As the chief executive of this Organization, he has the twofold task of working with Member States for the realization of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as of efficiently managing the Secretariat. На посту руководителя Организации Объединенных Наций ему предстоит выполнять двойную миссию: работать с государствами-членами по достижению целей и соблюдению принципов, закрепленных в Уставе, и эффективно руководить Секретариатом.
In this regard, Evaluation Office EO priorities for the period - will be as follows: (a) Deepening the culture of performance measurement and managing for results. С началом деятельности ЭВАЛНЕТ и Форума Организации Объединенных Наций по оценке ПРООН и Организация Объединенных Наций получили значительно более широкие возможности для извлечения уроков из проведенной оценки.
The necessity of running and managing sports events through a complex organisational model in order to attain the shared objective of the smooth course of the sports event has shown the importance of the experience of the Centre in the stages of both planning the measures and their implementation. Необходимость организации и обслуживания спортивных мероприятий на прочной основе в целях реализации общей задачи их проведения без инцидентов выявила важное значение деятельности Центра на этапе как планирования мер, так и их осуществления.