Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
In addition, the Commission has decided to organize field visits, and the Office, with support from the field, has the responsibility for planning and managing those visits. Помимо этого, Комиссия приняла решение об осуществлении поездок на места, и на Управление возложены обязанности по планированию и организации этих поездок при содействии со стороны местных структур.
In accordance with Security Council resolution 1863 (2009), UNSOA is managing the logistical support package for AMISOM and conducting periodic inspection and verification of all United Nations-owned and contingent-owned equipment in Mogadishu. В соответствии с резолюцией 1863 (2009) Совета Безопасности, ЮНСОА управляет пакетом мер материально-технической поддержки АМИСОМ и проводит периодические инспекции и проверки всего принадлежащего Организации Объединенных Наций и принадлежащего контингентам имущества в Могадишо.
Activities included: a workshop on managing multilateral complexities for certain permanent missions to the United Nations Office at Geneva; an online course on diplomacy; and the Internet governance capacity-building programme, based on an online course. Деятельность Фонда включала: организацию семинара по вопросам управления многосторонней сложностью в работе некоторых постоянных представительств в Организации Объединенных Наций в Женеве; проведение онлайнового курса обучения дипломатии; и реализацию программы наращивания потенциала по управлению Интернетом на основе онлайнового учебного курса.
In addition, staff of the regional support office provided support to a summer school on advanced remote sensing for mapping, monitoring and managing the environment, held in Hanoi, and at which lectures were given on the radar monitoring of floods. Кроме того, сотрудники регионального отделения поддержки оказали содействие в организации летней школы по вопросам использования передовых методов дистанционного зондирования для картографирования, мониторинга и управления окружающей средой, которая была проведена в Ханое и в ходе которой был прочитан ряд лекций по радиолокационному мониторингу наводнений.
The present set of institutions and rules for managing the world economy were established more than 60 years ago together with the founding of the United Nations and the creation of IMF, the World Bank and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Существующий набор институтов и норм, регулирующих мировую экономику, был разработан более 60 лет назад одновременно с созданием Организации Объединенных Наций и МВФ, Всемирного банка и Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ).
Mexico therefore attached great importance to strengthening the existing United Nations institutional machinery for managing sustainable development and environmental protection, in the light of lessons learned, including the experience of the Commission for Sustainable Development. В этой связи Мексика уделяет огромное внимание укреплению существующего институционального механизма Организации Объединенных Наций для управления устойчивым развитием и защиты окружающей среды в свете полученного практического опыта, в том числе опыта Комиссии по устойчивому развитию.
The present report reviews progress made towards language parity on the United Nations website, provides additional information on the new requirements of ensuring accessibility to the website by persons with disabilities and highlights progress towards more efficiently managing the content on the website. В настоящем докладе содержится обзор прогресса, достигнутого на пути к обеспечению паритета между языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций, приводится дополнительная информация о новых потребностях, связанных с обеспечением доступа инвалидов к этому веб-сайту, и показан прогресс на пути к достижению более эффективного обновления содержания веб-сайта.
It also seeks resources for the further implementation of the customer relationship management system and the enterprise content management system for managing the knowledge of the Organization. В нем также испрашиваются ресурсы для дальнейшего внедрения системы управления информацией о клиентах (СУИК) и системы управления общеорганизационными информационными ресурсами (СУОР), которая позволит осуществлять управление накопленными в Организации знаниями.
Malaysia will work with him towards realizing the objectives of the Organization, particularly in efforts aimed at conferring more power on the General Assembly in managing the affairs of the United Nations. Малайзия будет совместно с ним прилагать усилия по осуществлению целей Организации, в особенности усилий, направленных на передачу Генеральной Ассамблее большего объема полномочий по управлению делами Организации Объединенных Наций.
It will also serve as a base for transitioning to an enterprise content management system that is expected to become the standard database platform throughout the United Nations system for storing, managing, sharing and general handling of all forms of data and information. Она послужит также основой для перехода к системе управления общеорганизационными информационными ресурсами, которая, как ожидается, станет стандартной платформой баз данных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для целей хранения, управления, совместного использования и общей обработки данных и информации всех видов.
According to rule 105.5 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, certification consists of managing the use of resources, including posts, in accordance with the purposes for which those resources were approved. Согласно правилу 105.5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций удостоверение заключается в управлении использованием ресурсов, включая должности, в соответствии с целями, на которые эти ресурсы были утверждены.
He also praised new proposals to continue improving the Committee's work, including one on the subject of strategically managing the Committee's workload in a transparent and equitable manner. Он также положительно отметил новые предложения относительно дальнейшего улучшения работы Комитета, включая предложение по вопросу о стратегически правильной организации работы Комитета, в том что касается распределения нагрузки Комитета транспарентным и справедливым образом.
At the request of the Governments of Central Asia, we opened in Ashgabat, the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia, with a mandate to assist them in managing shared threats peacefully. По просьбе правительств стран Центральной Азии мы открыли в Ашхабаде Региональный центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии, который должен оказывать им помощь в ликвидации нависших над ними угроз мирными средствами.
In the face of a public-health emergency, mass communication is among the most important factors in respect of managing risk and saving lives, and it can even be the most critical factor, according to the World Health Organization (WHO). По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в случае чрезвычайной ситуации, представлявшей угрозу здоровью и жизни населения, массовая коммуникация является одним из важнейших факторов контроля риска и спасения жизни людей и может даже иметь решающее значение.
The Department has continued its efforts to move towards parity among the official languages on the website, ensuring accessibility for the disabled and better managing the contents of the United Nations website. Департамент продолжает прилагать усилия для продвижения вперед в направлении паритета между официальными языками на веб-сайте, обеспечивая при этом доступность веб-сайта для инвалидов и более эффективное управление информационным содержанием веб-сайта Организации Объединенных Наций.
The report provides an assessment of the challenges facing the United Nations system organizations in managing their websites, such as the investment in human resources, including staffing and training, and the unification of websites. В докладе проводится оценка стоящих перед организациями системы Организации Объединенных Наций проблем в плане управления их веб-сайтами, таких как проблемы инвестирования в развитие людских ресурсов, включая укомплектование штатами и профессиональную подготовку сотрудников, а также проблемы унификации веб-сайтов.
The Property Disposal Unit will organize the sale and/or appropriate disposal of written-off material, both United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment, as well as managing the proper disposal of hazardous waste material. Группа по реализации имущества будет организовывать реализацию и/или ликвидацию списанных активов, находившихся в собственности как Организации Объединенных Наций, так и контингента, а также обеспечивать надлежащее обращение с опасными отходами.
Such assessments would support informed decision-making and thus contribute to managing in a sustainable manner human activities that affect the oceans and seas, in accordance with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments and initiatives. Такие оценки способствовали бы принятию основанных на фактах решений и, таким образом, устойчивому управлению человеческой деятельностью, которая воздействует на океаны и моря, в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и другие применимые международные документы и инициативы.
In paragraph 96 of his report, the Secretary-General states his intention to build internal capacity for managing and supporting the deployment of customer relationship management and to reduce the Organization's reliance on external vendors. В пункте 96 своего доклада Генеральный секретарь указал, что он намеревается создать внутренний потенциал для управления и поддержки развертывания системы управления информацией о клиентах и снизить зависимость Организации от внешних поставщиков.
In managing its international relations, the Dominican Republic adheres to international norms and principles that support cooperation and exchange among nations - which constitute the underpinning for the Charter of the United Nations and the other norms of international law. Доминиканская Республика в своих международных отношениях исходит из соблюдения норм и принципов, поддерживающих связи сотрудничества и взаимообменов между государствами, основополагающих постулатов Устава Организации Объединенных Наций и аналогичных норм международного права.
Also at the seventeenth session, the Bureau of the Committee held its first meeting, further to the Committee's decision to hold regular Bureau meetings, with a view to managing its work, as well as streamlining and rationalizing its working methods. ЗЗ. На семнадцатой сессии также состоялись первые заседания Бюро Комитета, созванные на основании решения Комитета проводить регулярные заседания Бюро с целью организации его работы, а также совершенствования и рационализации его методов работы.
In China, UNIFEM is managing a gender facility fund at the request of the Resident Coordinator that brings together all United Nations organizations in soliciting and supporting proposals from Chinese organizations. Так, в Китае по просьбе Координатора-резидента ЮНИФЕМ управляет фондом для финансирования деятельности по гендерной проблематике, что обеспечивает консолидацию усилий всех организаций системы Организации Объединенных Наций по определению потребностей китайских организаций и оказанию поддержки в реализации вырабатываемых ими предложений.
Additionally, using pooled funding can lead to high recovery rates through 'double cost recovery' if organizations use non-core resources (to which they have already applied cost recovery): when funds are transferred to the managing agent an additional cost recovery is sometimes levied. Кроме того, использование метода объединенного финансирования может приводить к установлению высоких ставок возмещения за счет «двойного возмещения расходов», если организации используют неосновные ресурсы (в связи с которыми они уже возмещали расходы), поскольку при передаче финансовых средств управляющему учреждению иногда возмещаются дополнительные расходы.
The subcommittee recognizes that some businesses could seek to avoid creating a permanent establishment by managing the contractual terms in cases where the circumstances would justify the permanent establishment conclusion instead. Подкомитет признает, что некоторые коммерческие предприятия могут стремиться к уходу от организации постоянного представительства путем манипулирования условиями контрактов в тех случаях, когда обстоятельства будут оправдывать обеспечение постоянного представительства.
The roll-out of the common country programming process has helped UNICEF country offices to identify opportunities for partnership with other United Nations agencies, and as experience is gained, UNICEF is taking on new roles in joint programmes, such as that of administrative or managing agent. Внедрение процедур разработки общих страновых программ помогло страновым отделениям ЮНИСЕФ определять возможности для налаживания партнерских связей с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и по мере накопления опыта ЮНИСЕФ берет на себя новые функции в рамках совместных программ, такие, как функции административного или управляющего учреждения.