Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Managing - Организации"

Примеры: Managing - Организации
Its unique role in managing international relations is more evident than ever, and it is our duty to further enhance this role in order to attain a progressive and solid strengthening of the United Nations. Ее уникальная роль в управлении международными отношениями очевидна, как никогда, и наш долг - продолжать повышать эту роль для достижения постепенного и прочного укрепления Организации Объединенных Наций.
By proposing the theme of reaffirming the United Nations central role in global governance for this session, Mr. President, you celebrate the primacy of multilateralism over unilateralism as a method for managing global affairs in the best possible manner. Г-н Председатель, предлагая для этой сессии тему под названием «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», Вы отмечаете превосходство многосторонности над односторонностью в качестве метода самого оптимального, по возможности, управления международными делами.
Delegations noted the need for regional fisheries management organizations and arrangements to take into account new challenges in managing fisheries activities, such as climate change and ocean acidification, and to consider the impact of rising sea levels on island and coastal States and on low-lying areas. Делегации отметили потребность в том, чтобы региональные рыбохозяйственные организации и договоренности принимали во внимание новые вызовы в управлении промысловой деятельностью, как то изменение климата и закисление океана, и изучали воздействие повышения уровня моря на островные и прибрежные государства и низколежащие районы.
Their leadership in managing the complexity of human rights activities and instruments under the United Nations umbrella is of great importance for the effective realization of the goals of the Council, as voiced and shared by all Member States. Их руководство по рассмотрению сложных вопросов в области прав человека и документов под эгидой Организации Объединенных Наций имеет огромное значение для эффективного достижения целей Совета, которые были высказаны и разделяются всеми государствами-членами.
In the absence of such resources, the system would continue to rely too heavily on ad hoc arrangements to ensure United Nations coherence in managing and resolving armed conflicts. Если таких ресурсов не будет, вся система вынуждена будет по-прежнему чрезмерно полагаться на одноразовые решения в целях обеспечения скоординированного реагирования Организации Объединенных Наций на вооруженные конфликты и их урегулирования.
To date, the Police Division has relied on an ad hoc approach to managing and administering the dramatic increase in the total number of formed police units in United Nations peace operations. На сегодняшний день Полицейский отдел придерживается специального подхода к решению и регулированию вопросов, связанных с резким увеличением общего количества сформированных полицейских подразделений в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Through another knowledge-sharing initiative, personal knowledge management, coaching and consulting services are provided to staff and delegations to assist them in learning techniques for managing information more effectively. Еще одна инициатива по обмену знаниями касается хранения и использования личных знаний и предусматривает предоставление услуг по обучению и консультированию сотрудников Организации и членов делегаций по вопросам более эффективного освоения ими методов управления информацией.
The Joint Inspection Unit, which had issued a series of reports on managing for results in the United Nations system (see A/59/607, A/59/617, A/59/631 and A/59/632), outlined the steps necessary for the strengthening of performance monitoring and the effective use of evaluation findings. Объединенная инспекционная группа, которая подготовила серию докладов об ориентированном на результаты управлении в системе Организации Объединенных Наций (см. А/59/607, А/59/617, А/59/631 и А/59/632), изложила шаги, необходимые для укрепления контроля за результатами и эффективного использования выводов оценок.
It applies to credit institutions and institutions allied to banks, insurance companies and companies managing pension funds (financial entities) (art. 2). Он применяется к кредитным и квазибанковским учреждениям, страховым компаниям и обществам, управляющим пенсионными фондами (финансовые организации) (статья 2).
Percentage of partners satisfied with UNDP as managing agent of resources on behalf of the United Nations system 80%by 2009 Процентная доля партнеров, удовлетворенных ролью ПРООН в качестве агента по управлению ресурсами от имени системы Организации Объединенных Наций
The managing for results framework identifies the areas of internal organizational strengthening to enable UNIFEM to manage its human and financial resources efficiently and to respond effectively to the demand from Member States for programming in gender equality and women's empowerment. В рамках системы планирования управленческих результатов определены области укрепления внутренней организации с тем, чтобы ЮНИФЕМ мог рачительно распоряжаться своими людскими и финансовыми ресурсами и эффективно реагировать на запросы государств-членов в отношении осуществления программ в целях обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
CEB recognized the crucial role of resident coordinators in realizing the "One United Nations" approach and stressed the need to ensure that clear and coherent direction was provided to them and that an appropriate framework was developed for managing their work. КСР признал крайне важную роль координаторов-резидентов в осуществлении подхода по принципу «единой Организации Объединенных Наций» и подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы им давались четкие и согласованные указания и чтобы были разработаны соответствующие рамки для руководства их работой.
The Board recommends that the Economic Commission for Africa, in consultation with the other United Nations offices and agencies in Ethiopia, explore the possibility of establishing and managing more common services, such as procurement, which could be to the benefit of all. Комиссия рекомендует Экономической комиссии для Африки, в консультации с другими размещенными в Эфиопии отделениями и учреждениями Организации Объединенных Наций, изучить возможность создания дополнительных общих служб, таких, как служба закупки, и управления ими, что могло бы быть полезным для всех.
The panel recommends that the fund should be administered by an agency with experience in managing multi-donor trust funds, such as the United Nations Development Programme, appointed by the board. Группа рекомендует, чтобы управление Фондом осуществлялось назначенным Советом учреждением, имеющим опыт руководства деятельностью целевыми фондами с участием нескольких доноров, таким как Программа развития Организации Объединенных Наций.
Previously, the Group was tasked with acting as a repository for the Organization's rule of law materials and best practices, and establishing and managing web resources. Некоторое время назад Группе было поручено обеспечивать хранение материалов и документов Организации о наилучших методах работы в области верховенства права и создавать и поддерживать соответствующие Интернет-ресурсы.
In particular, as a high-level framework, it provides important country guidance for launching and managing the development of increasingly effective instruments in support of trade facilitation and electronic business around the world. В частности, в качестве рамочной основы высокого уровня она служит для стран важным ориентиром для развертывания и организации разработки все более эффективных инструментов в поддержку упрощения процедур торговли и электронных деловых операций во всем мире.
c. Development and implementation of the Learning Management System for managing and conducting examinations and training of candidates and employees; с. разработка и внедрение системы управления учебной подготовкой для организации проведения экзаменов и учебной подготовки кандидатов и сотрудников;
Actual 2012: 7,000 voter registration staff trained; 562 Independent High Electoral Commission national and governorate staff (459 male and 103 female) trained in managing electoral events Фактический показатель за 2012 год: подготовлено 7000 сотрудников по регистрации избирателей; 562 сотрудника Независимой высшей избирательной комиссии (459 мужчин и 103 женщины) на национальном и провинциальном уровне прошли подготовку по вопросам организации выборных мероприятий
On behalf of the European Commission and with other United Nations agencies and IOM, UNDP is managing a programme on knowledge-sharing related to migration and development. От имени Европейской комиссии и во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и МОМ ПРООН осуществляет руководство программой обмена знаниями, связанными с миграцией и развитием.
In addition, there are governance implications in managing a growing CCO and participation in the PCB as it increases the consultative and collaborative initiatives, mechanisms and difficulties in consensus-building. Кроме того, в деле организации работы расширяющегося КОК и участия в КСП возникают управленческие последствия, поскольку это приводит к увеличению консультативных и совместных инициатив, механизмов и трудностей в формировании консенсуса.
It is clear that democratization of the United Nations and the promotion of the rule of law at an international level are endeavours which will contribute to the effective and efficient participation of all peoples in managing world affairs, for the benefit of present and succeeding generations. Очевидно, что демократизация Организации Объединенных Наций и поощрение верховенства права на международном уровне представляют собой усилия, которые будут способствовать эффективному и плодотворному участию всех народов в управлении мировыми делами на благо нынешнего и грядущих поколений.
He has gained tremendous experience developing, managing and implementing donor-funded projects by the United States Government, the United Nations, the European Union and other agencies. Обладает огромным опытом в разработке, управлении и осуществлении проектов, финансируемых донорами по линии правительства Соединенных Штатов Америки, Организации Объединенных Наций, Европейского союза и других учреждений.
The measurement of UNDP success in managing the resident coordinator system in a way that is owned by the United Nations system will be based on independent assessments of the distinctive internal arrangements in place. Оценка того, насколько успешно ПРООН руководит системой координаторов-резидентов, как принадлежащей всей системе Организации Объединенных Наций, будет основываться на независимой оценке принятых конкретных внутренних мер.
Delegations reaffirmed the central role of UNDP in coordinating United Nations activities at the country level, stressing the importance of maintaining impartiality and enforcing the highest ethical standards in managing the resident coordinator system. Делегации подтвердили центральную роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркнув важность сохранения ее беспристрастного характера и обеспечения соблюдения наивысших этических стандартов при управлении системой координаторов-резидентов.
The Chief of Administrative Services is responsible for coordinating and managing the activity of the assigned sections and to ensure effective management and compliance with all directives, policies and rules of the United Nations. Начальник Административной службы отвечает за координацию и организацию деятельности вверенных ему секций и обеспечение эффективного управления и соблюдения всех директив, стратегий и правил Организации Объединенных Наций.