The Department of Management agreed with the recommendation and responded that the key to improved managerial performance is to achieve a behavioural change based on continued feedback provided by staff and supervisors on managerial skills and competencies. |
Департамент по вопросам управления согласился с указанной рекомендацией и ответил, что ключевым фактором улучшения работы руководителей является изменение подхода к указанной проблеме на основе постоянного обмена мнениями между сотрудниками и руководителями в отношении навыков руководящей работы и профессиональных качеств. |
While this, like all change, will take time, the desired new management culture is being actively promoted through managerial development programmes and in departmental management workshop and managerial orientation programmes. |
Хотя эти изменения, как и все другие, потребуют определенного времени, желаемая новая культура управления уже активно пропагандируется в рамках программ обучения руководителей, а также на семинарах для руководителей департаментов и в рамках ознакомительных программ для руководителей. |
In terms of managing and developing the secretariat as an institution, the Executive Secretary decided to streamline internal managerial decision-making structures by centralizing oversight of internal policy development through a single managerial body, the secretariat's Management Team. |
С точки зрения управления секретариатом и его развития как учреждения, Исполнительный секретарь принял решение упорядочить внутренние структуры принятия управленческих решений, сосредоточив надзор за выработкой внутренних политических решений в едином управленческом органе, Группе управления. |
Additionally, the weakness in managerial systems, the widespread lack of managerial capabilities, the lack of transparency in promotions, etc. strengthen the perception of the PAS "just as an administrative process", whereas it should be perceived as a management tool. |
Кроме того, недостатки управленческих систем, широко распространенная проблема низкого управленческого потенциала, отсутствие прозрачности при продвижении по службе и т.д. усиливают представление о ССА "как о просто административном процессе", тогда как в действительности она должна восприниматься как инструмент управления. |
In the absence of strong managerial and technical expertise in implementing agencies, countries from within or outside the region can provide managerial and technical assistance to these agencies. |
В отсутствие у учреждений-исполнителей опытных специалистов в вопросах управления и в технических областях эти учреждения могут обращаться за управленческой и технической помощью к странам своего региона или к другим странам. |
The paper may make a distinction between conceptual issues, measurement issues, managerial issues, etc. |
В документе можно провести грань между концептуальными вопросами, вопросами измерений, вопросами управления и т.д. |
The budget and planning process should be explicitly linked to results and managerial performance, as part of a more rigorous monitoring and evaluation framework. |
Следует напрямую увязать бюджетно-плановый процесс с достигаемыми результатами и с эффективностью управления в рамках более жесткой системы надзора и оценки. |
It is for Member States to decide whether or not the managerial advantages of consolidation of peacekeeping accounts outweigh this basic fact. |
Государствам-членам надлежит решить вопрос о том, следует ли идти на консолидацию счетов по поддержанию мира ради преимуществ в плане управления независимо от сохранения указанной основополагающей проблемы. |
Also stresses the need to provide training in managerial skills to improve managers' conflict resolution skills; |
подчеркивает также необходимость организации обучения навыкам управления в целях совершенствования навыков руководителей по урегулированию конфликтов; |
However, the introduction of leadership and managerial development tools should proceed within existing resources and should not lead to requests for additional posts or budgetary allocations. |
Однако внедрение инструментов для развития навыков руководства и управления должно осуществляться в рамках имеющихся ресурсов и не должно приводить к просьбам о дополнительных должностях или бюджетных ассигнованиях. |
Percentage of offices introducing innovative and cost-effective managerial practices within a formalized environment of delegated authority |
Процентная доля подразделений, внедряющих новаторские и экономичные методы управления в рамках организационно оформленного механизма передачи полномочий |
Therefore, the success of special political missions is largely based on the policy and managerial guidance provided by the Department and the effectiveness of relevant oversight and accountability mechanisms. |
Поэтому успех специальных политических миссий в значительной степени зависит от директивных установок Департамента в отношении вопросов политики и управления, а также эффективности соответствующих механизмов надзора и подотчетности. |
The terms of reference of all three Ombudsmen empower them to consider conflicts relating to employment, including managerial practices, in their respective spheres of jurisdiction. |
Круг полномочий всех трех омбудсменов позволяет им рассматривать конфликты, связанные с условиями труда, включая практику управления, в их соответствующих сферах юрисдикции. |
Consequently, it was decided to solicit assistance from an independent professional management consulting firm to conduct key managerial aspects of the review from a qualitative and quantitative perspective. |
Поэтому было решено обратиться за помощью к специализированной независимой консалтинговой фирме, занимающейся вопросами управления, с тем чтобы она взяла на себя проведение качественной и количественной оценки в рамках ключевых аспектов обзора проблем управления. |
In various ways, these developments significantly impact on the managerial patterns and needs for new competencies in companies and organizations in world maritime transport and related activities. |
Так или иначе упомянутые изменения оказывают сильное влияние на структуру управления и требования к профессиональной подготовке кадров в компаниях и организациях, работающих в сфере международных морских перевозок и смежных областях. |
These included training for managerial and financial staff and national certifications in the areas of procurement, human resources management, and behavioural analysis. |
Это включало подготовку сотрудников руководящего звена и финансового подразделения и получение национальных сертификатов в области закупок, управления кадрами и анализа поведения. |
From a managerial point of view, such representational functions are official and quite necessary for smooth social dialog on evolving elements of HR management that impact upon staff welfare. |
С управленческой точки зрения такие представительские функции являются официальными и совершенно необходимыми для успешного социального диалога, посвященного эволюционирующим аспектам управления ЛР, которые влияют на благосостояние персонала. |
The objective is to improve women's managerial skills, to provide them with production materials to improve their productivity and better to market their products. |
Планируется повысить профессиональный уровень женщин в овладении методами управления, снабдить их производственными материалами для повышения производительности труда и более успешного сбыта своей продукции. |
Women have contributed actively to decision-making processes and attained senior positions in various legal, political, financial and managerial professions. |
Женщины активно участвуют в процессах принятия решений и занимают ключевые посты в юридической, политической, финансовой сферах и в органах управления. |
Management accounting reports typically provided programme managers with more timely, forward-looking information for better programme management, more informed decision-making and increased managerial control over resources. |
Управленческие отчеты, как правило, позволяют руководителям программ получать более оперативную прогнозную информацию, которая необходима для более эффективного управления программами, принятия более обоснованных решений и усиления контроля со стороны руководства за использованием ресурсов. |
Immediate steps are needed to improve management practices by establishing appropriate mechanisms to ensure managerial accountability at all levels, both at Headquarters and in field missions. |
Необходимо принять безотлагательные меры по совершенствованию практики управления путем создания соответствующих механизмов обеспечения подотчетности руководителей на всех уровнях как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях. |
The International Civil Service Commission made an important contribution to the creation of a results-oriented United Nations that focused on high performance, continuous learning and managerial excellence. |
Комиссия по международной гражданской службе вносит важный вклад в создание ориентированной на результаты Организации Объединенных Наций, стремящейся к достижению высоких показателей деятельности, постоянному повышению квалификации и совершенствованию системы управления. |
To increase effectiveness in the management of the two types of stocks, the Agreement requires States to strengthen the scientific and managerial functions of relevant RFMOs. |
Чтобы повысить эффективность управления этими двумя типами рыбных запасов, Соглашение требует, чтобы государства укрепляли научные и хозяйственные функции соответствующих РРХО. |
The main objective was to emphasize competency assessment, a learning compact for development, simplicity and increased accountability for supervisory and managerial responsibilities of managers when implementing performance management exercises. |
Главная задача заключалась в том, чтобы подчеркнуть важность оценки профессиональных качеств, договора о повышении квалификации, упрощения контрольных и управленческих функций руководителей, связанных с процессом управления служебной деятельностью, и повышения их ответственности за исполнение этих обязанностей. |
As in the findings of the managerial review of DPKO, the security review considered the mission planning process to be insufficiently integrated. |
Как и в выводах по результатам обзора системы управления ДОПМ, в ходе обзора вопросов безопасности процесс планирования миссий был признан недостаточно целостным. |