Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
He noted with appreciation the Secretary-General's acceptance of recommendation 8 and the additional information provided in paragraphs 23 and 24 of the comments; with regard to recommendation 9, he stressed that the necessary comprehensive approach must include all managerial areas, not merely human resources management. Он с удовлетворением отмечает согласие Генерального секретаря с рекомендацией 8 и наличие дополнительной информации в пунктах 23 и 24 замечаний; что касается рекомендации 9, то он подчеркивает, что при применении необходимого всеобъемлющего подхода должны охватываться все области управления, а не только управление людскими ресурсами.
The Board welcomed the efforts made by management to improve transparency and managerial accountability in line with the recommendations of BOA, and called on the three organizations to strengthen management and control systems, including risk-management systems. Совет приветствовал предпринимаемые руководством усилия по повышению транспарентности и улучшению управленческой подотчетности в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и призвал все три организации укреплять системы управления и контроля, в том числе системы регулирования рисков.
Opportunities for entrepreneurship and gainful and sustainable employment, by developing women's entrepreneurial and managerial skills so that they can establish and/or administer their businesses in a cost-effective manner. возможности для развития предпринимательской деятельности и обеспечения оплачиваемой и устойчивой занятости путем укрепления предпринимательских и управленческих навыков для создания предприятий и/или управления ими в целях обеспечения доходности;
Providing effective stewardship over health resources by demanding accountability for achieving outcomes including financial, managerial and clinical accountability, and by providing the frameworks, including enhanced service planning at national level to improve the overall governance of the health system. Обеспечение эффективного руководства над ресурсами здравоохранения, требующего ответственности за достижение результатов, включая финансовые, управленческие и клинические подотчетности, а также путём предоставления базы, включающей расширение услуг в области планирования на национальном уровне для улучшения общего управления системой здравоохранения.
Mr. Safaei said that the Organization's staff was its greatest asset; human resources management reform must therefore be an ongoing process aimed at defining clear lines of responsibility and accountability and meeting the highest standards of ethics, managerial excellence, performance, justice and diversity. Г-н Сафаеи говорит, что персонал Организации является ее самым большим достоянием; в этой связи реформа системы управления людскими ресурсами должна быть непрерывным процессом, нацеленным на определение четких критериев ответственности и подотчетности и обеспечение наивысших стандартов этики, управленческого мастерства, эффективности, справедливости и многообразия.
In the 1992-1993 biennium there have been articles on managerial issues that have been highlighted by in-depth evaluations such as: В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов в нем был опубликован ряд статей по вопросам управления, в которых освещалась углубленная оценка таких тем, как:
(a) Ensuring that appropriate third-level education opportunities are open to both women and men to equip them for managerial and entrepreneurial careers; а) обеспечение как для женщин, так и для мужчин возможностей получения соответствующего высшего образования, которое позволит им успешно работать в области управления и предпринимательства;
The Advisory Panel on Management and Finance, which focuses on strategic managerial issues of the ongoing reform, fulfils this function, reviewing cost-effective ways of implementing mandates, rationalizing work programmes and technological innovations and addressing new initiatives in enhancing management, accountability and oversight. Консультативная группа по вопросам управления и финансов, деятельность которой ориентирована на решение вопросов стратегического управления осуществляемой реформы, выполняет эту функцию посредством обзора оптимальных путей выполнения мандатов, рационализации программ работы и использования новой техники и рассмотрения новых инициатив по совершенствованию управления, подотчетности и надзора.
Some delegations had strong reservations on the development of a radio broadcasting capacity, stating that such capacity should be based on a demonstrated demand, and that its managerial and cost-benefit implications should be looked into before any decision was made. Некоторые делегации высказали серьезные оговорки в отношении создания радиовещательной станции, отметив, что решение о создании такой станции должно основываться на наличии явного спроса на такое вещание и что до принятия любого решения необходимо изучить его последствия с точки зрения управления и эффективности затрат.
Most family-planning clients are women, and there is an increasing interest to engage men as clients and to involve women in much larger numbers at the planning and managerial levels of programmes, as well as in service delivery. Консультации по вопросам планирования семьи посещают в основном женщины, и проявляется растущий интерес к привлечению к этим программам мужчин и на более широкое вовлечение самих женщин в процесс планирования программ, управления ими и предоставления услуг.
It is not enough to emphasize the substantive and academic skills that are required for further programme development and enhancement; due attention must be paid to the managerial instruments that are needed to run programmes in a more effective fashion. Ограничиваться постановкой акцента на необходимости практических навыков и теоретической подготовки, требуемых для дальнейшей разработки и совершенствования программ, недостаточно; должное внимание следует уделять также инструментам управления, необходимым для более эффективного осуществления программ.
Each of these intermediate senior officials had a large range of competing claims on their attention and a large range of managerial responsibilities other than the supervision of oversight functions. Внимания каждого из этих промежуточных руководителей требовали и другие вопросы, и в круг их ведения, помимо контроля за службами надзора, входили многие другие обязанности в области управления.
Those reforms include promoting of fair and open competition, performance-linked management, managerial accountability, divestiture of assets and of management (namely through contracting out, leases, franchising and so forth) and financial restructuring. Эти реформы включают поощрение честной и открытой конкуренции, рационального управления, управленческую подотчетность, демонополизацию активов и управления (в частности, за счет субподряда, аренды, и т.д.) и финансовую реорганизацию.
As indicated in other sections of the present report, the Evaluation Bulletin has been utilized as a method of promoting knowledge of evaluation techniques and good managerial practices throughout the Organization. Как указывается в других разделах настоящего доклада, Справочник по проведению оценки использовался в качестве одного из средств распространения информации о методах оценки и передовой практики в области управления в рамках всей Организации.
In conclusion, the following elements of progress in pursuing the substantive and managerial objectives underlying the establishment of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development deserve to be highlighted: В заключение, необходимо обратить внимание на следующие элементы прогресса в достижении целей, касающихся основной деятельности и вопросов управления и лежащих в основе создания Департамента по координации политики и устойчивому развитию:
The build-up of industrial growth capabilities in developing countries on a sustainable basis requires forward-looking policies, capacities for generating and applying new technologies, managerial development, efficient information systems and industrial support services. Создание стабильного потенциала для промышленного роста в развивающихся странах требует проведения перспективной политики, создания условий для разработки и применения новых технологий, развития системы управления, создания эффективных информационных систем и оказания услуг по содействию промышленному развитию.
It observed, inter alia, that conceptual inputs and a managerial orientation congruent with national, social, cultural and organizational realities are essential for management institutions to conduct meaningful research, training and consultancies for enterprises. Эта группа отметила, в частности, что для проведения эффективных научных исследований, профессиональной подготовки и консультаций для предприятий учреждениям в области управления необходимо разработать концептуальные основы и руководство по вопросам управления с учетом национальных, социальных, культурных и организационных реалий.
However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. Но хотя и наблюдается тенденция к увеличению доли женщин по категориям работников управления и административных работников, лишь отдельные женщины попадают в высший эшелон управления корпорациями.
Before that time, however, required managerial capacities must be created and a management training programme should be in place that would provide operational and financial management capacities and thus set the stage for the eventual assumption of full responsibility by the Government of Mozambique. До этого времени, однако, необходимо создать управленческий потенциал и учредить программу профессиональной подготовки по вопросам управления, которая давала бы возможности для директивной деятельности в оперативной и финансовой сферах и тем самым создавала бы основу для делегирования всех полномочий правительству Мозамбика.
That Conference called for integrated technical support and cooperation from United Nations bodies, including the programme in public administration and finance, in assisting Governments in upgrading institutional and managerial capabilities for implementing the Programme of Action recommended by the Summit. Эта конференция призвала органы Организации Объединенных Наций, включая Программу Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, оказывать комплексную техническую поддержку правительствам и сотрудничать с ними в совершенствовании организационного и управленческого потенциала в интересах осуществления Программы действий, рекомендованного Встречей на высшем уровне.
Thus, the activities of management review officers within missions should result in a continuous programme of review, development and implementation of managerial policy, and subsequent review and evaluation, providing an invaluable management control tool for the mission's Head of Administration. Таким образом, действия сотрудников по анализу управленческих проблем в рамках миссий должны вылиться в непрерывную программу обзора, разработки и осуществления политики в области управления и последующий обзор и оценку и стать неоценимым инструментом управленческого контроля для административного руководителя миссии.
Moreover, as technology and social, economic and political change transform the world, managerial knowledge, skills and tools, which were once sufficient to maintain operational efficiency and performance of the public administration system, no longer satisfy the basic needs of government. Кроме того, по мере того как технология и социальные, экономические и политические перемены преобразуют мир, управленческий багаж знаний, опыт и инструменты, которые когда-то были достаточными для поддержания оперативной эффективности и отдачи систем государственного управления, более не удовлетворяют основным потребностям управления.
In a managerial public administration, the idea is decentralization and a strengthening of the core of the State, because the core must include very competent, well-trained, well-prepared civil servants who can define the agencies' objectives and seek that these be attained. В рамках административного государственного управления основная идея заключается в децентрализации и укреплении сердцевины государства, поскольку такую сердцевину должны составлять чрезвычайно компетентные, хорошо подготовленные и хорошо обученные гражданские служащие, которые могут ставить цели перед учреждениями и добиваться их осуществления.
Efforts at managerial reform have targeted four strategic areas of management - the Organization's cost structure, human resources, information and technology - along with a fifth strategic area, the Organization's work programme. Осуществление управленческой реформы ведется в четырех стратегических областях управления: структуры расходов Организации, людских ресурсов, информации и технологии; пятой стратегической областью является программа работы Организации.
In September 1994, UNDP organized a pilot briefing for 19 newly appointed resident coordinators, which was designed to prepare them for representational roles and provide country-specific programme and managerial information. В сентябре 1994 года ПРООН в экспериментальном порядке организовала брифинг для 19 недавно назначенных координаторов-резидентов с целью их подготовки к выполнению функций представителей и предоставления им информации о программе, осуществляемой в соответствующей стране, и о механизмах управления осуществляемой деятельностью.