| Others considered that P-5 could also be included if managerial functions were performed. | Другие считали, что класс С5 также может быть включен, если сотрудники этого класса выполняют руководящие функции. |
| Women are also presented as holding managerial and professional positions. | Кроме того, отражена роль женщин, занимающих руководящие посты, а также деятельность женщин в качестве квалифицированных специалистов. |
| Former managerial staff of the entity are not appointed as committee members for five years following separation from the entity. | Бывшие руководящие сотрудники учреждения не могут назначаться членами комитета в течение пяти лет после прекращения службы в этом учреждении. |
| This would allow for the transfer of some of the managerial and supervisory responsibilities to national staff and more cost-efficient use of resources. | Это позволило бы передать некоторые руководящие и надзорные функции национальным сотрудникам и обеспечить более экономичное использование ресурсов. |
| Most international staff had received some form of training on SMR issues as they performed certain managerial functions. | Большинство международных сотрудников прошли определенную подготовку по вопросам ВСР, поскольку они выполняли те или иные руководящие функции. |
| Their functions, of managerial rank, are essential to the success of the process. | Занимаемые ими руководящие должности играют определяющую роль в успехе процесса. |
| Women constitute 21% of the civil service labour force where the majority is in support rather than managerial position. | Женщины составляют 21 процент рабочей силы, занятой на гражданской службе, причем большинство из них занимают вспомогательные, а не руководящие должности. |
| However, most of the managerial functions in both professions are filled by men. | Но при этом руководящие должности в обеих сферах заняты в большинстве мужчинами. |
| Women were usually relegated to jobs that prevented them from attaining managerial status. | Женщинам обычно поручается работа, которая не позволяет им занимать руководящие должности. |
| Technical and managerial staff are also among the victims. | В последней категории есть специалисты и руководящие работники. |
| In 1996 - 2006 had the managerial posts in public enterprises. | В 1996-2006 занимал руководящие должности в хозяйственных предприятиях. |
| The Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts, the Controller, exercises managerial responsibilities in those three interrelated finance areas. | Помощник Генерального секретаря по планированию программ, составлению бюджета и ведению счетов выполняет руководящие функции в этих трех взаимосвязанных финансовых областях, а также является Контролером. |
| The number of women holding managerial posts has risen at all levels. | Выросло число женщин, занимающих руководящие посты всех уровней. |
| Only high-level managerial posts should be considered for the Senior Management Service, and its size should therefore be controlled. | Для Службы старших руководителей должны рассматриваться только руководящие посты высокого уровня, и поэтому их число должно контролироваться. |
| Women occupy 55.5 per cent of senior managerial posts in the UNRWA/UNESCO Department of Education. | Доля женщин, занимающих старшие руководящие должности в департаменте образования БАПОР/ЮНЕСКО, составляет 55,5 процента. |
| This is evidence of progress in the appointment of women to higher managerial posts. | Эти факты свидетельствуют о том, что положение с назначением женщин на высокие руководящие должности постепенно улучшается. |
| Legally, there were no barriers preventing women from occupying administrative and managerial posts. | В юридическом плане нет никаких препятствий, мешающих женщинам занимать административные и руководящие должности. |
| Foreigners may not occupy managerial posts in the Administration (article 15.2 of the Constitution). | Иностранцы не могут занимать руководящие посты в сфере государственного управления (статья 15.2 Конституции). |
| They also occupy managerial posts in the central administration of the civil service. | Они также занимают руководящие должности в центральных органах управления государственной службы. |
| The Fund's strategic use of external assessment services is helping to determine the suitability of candidates for positions with managerial responsibilities. | Стратегия Фонда на использование услуг по проведению внешней оценки помогает определять приемлемость кандидатов на руководящие должности. |
| All issues relating to staff movements, including promotion to managerial posts, are decided solely in accordance with the State Service Act. | Все вопросы, связанные с кадровыми перемещениями, в том числе и назначение на руководящие должности, решаются исключительно в соответствии с Законом Украины "О государственной службе". |
| The Staff Reserve Commission is the body responsible for selecting the most suitable candidates for managerial posts in local courts. | Для отбора наиболее достойных претендентов на руководящие должности местных судов, действует Комиссия по кадровому резерву. |
| Accordingly, legal punishments are meted out to managerial officers responsible for any practices contrary to these principles. | Наказаниям по закону подвергаются руководящие работники, виновные в применении каких-либо методов, противоречащих указанным принципам. |
| Professional quality and prerequisites and the ability and willingness to perform the relevant managerial tasks are considered in the first place. | В первую очередь принимаются во внимание профессиональные качества и навыки, а также желание и способность выполнять соответствующие руководящие функции. |
| To increase women's participation in managerial and responsible positions in the media. | Способствовать выдвижению женщин на руководящие и ответственные должности в средствах массовой информации. |