Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
Operational risk management is a decision-making process which involves all managerial levels in the mission's structure during the planning and execution of mission support flights, including the management of change as applicable to flight operations. Процедура управления эксплуатационными рисками влечет за собой принятие решений на всех управленческих уровнях миссии в ходе планирования и осуществления полетов в поддержку операций миссии, включая управление процессом внесения изменений применительно к воздушным операциям.
A fixed place of business which has the function of managing an enterprise or even only a part of an enterprise or of a group of the concern cannot be regarded as doing a preparatory or auxiliary activity, for such a managerial activity exceeds this level. Постоянное место ведения предпринимательской деятельности, выполняющее функции управления предприятием или даже только частью предприятия, либо какой-либо группой концерна, не может считаться занимающимся подготовительной или вспомогательной деятельностью, поскольку такая управленческая деятельность превышает этот уровень.
As a result, Governments in both developed and developing countries privatized health services, sub-contracted health care to the private sector, leased or sold public hospitals to the private sector or granted managerial autonomy to public hospitals, blurring the boundaries between public and for-profit objectives. Как результат, правительства как развитых, так и развивающихся стран приватизировали службы здравоохранения, отдавали медицинское обслуживание на субподряд частному сектору, сдавали в аренду или продавали государственные больницы частному сектору либо предоставляли государственным больницам самостоятельность в вопросах управления, что стирало границы между государственными и коммерческими целями.
It specifies the roles and responsibilities of the executive, managerial and advisory bodies, and the procedures that they follow, which ensure that the ICP is run to high standards both globally and regionally. Они указывают функции и обязанности исполнительных, управляющих и консультативных органов и процедуры, которыми они руководствуются, что обеспечивает высокое качество управления ПМС как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The Ministry of Health and UNDP provided capacity-building support to the principal recipients to meet performance targets, including trainings for managerial and financial staff, and national certifications in procurement, human resources management and behavioural analysis. Министерство здравоохранения и ПРООН организовали для основных получателей подготовку по вопросам выполнения целевых заданий, включая подготовку для руководителей и сотрудников по финансовым вопросам, и выдали национальные сертификаты в области закупок, управления кадрами и анализа поведения.
The short-form report included the Board's opinion on the financial statements, while the long-form report included the critical managerial, operational and compliance issues that needed to be reported to the General Assembly. Краткие доклады содержат мнение Комиссии по финансовым ведомостям, а подробные доклады охватывают важнейшие вопросы управления, оперативной деятельности и обеспечения соблюдения, которые необходимо довести до сведения Генеральной Ассамблеи.
The strengthening of managerial structures in the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support would not result in an increase in the programme budget for the biennium 2006-2007. Укрепление структур управления в Департаменте операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки не приведет к увеличению объема бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The intention that the Convention should have a broad scope of application was stressed in the light of practical implications, especially as related to the status and contractual situation of persons working for the United Nations and their involvement in managerial and financial responsibilities. Было подчеркнуто, что идея о том, что Конвенция должна иметь широкую сферу применения, имеет большое значение с практической точки зрения, особенно с учетом статуса и типа контрактов лиц, работающих в Организации Объединенных Наций и занимающихся вопросами управления и финансовой деятельности.
Key managerial challenges for SDM were the mobilization of sufficient financial and human resources for the implementation of the programme budget and the management plans of the CDM Executive Board and the JISC. Основные задачами программы МУР в области управления заключались в мобилизации достаточных финансовых и людских ресурсов для осуществления бюджета по программам и планов управления Исполнительного совета МЧР и КНСО.
The discussion and deliberation demonstrated how different institutional and regulatory frameworks, leadership and managerial qualities, effective sharing of information, technical cooperation and specialized training at the local, national and international levels can promote confidence and good governance. В ходе состоявшейся на совещании дискуссии и обсуждения было продемонстрировано, как различные организационно-правовые базы, навыки руководства и управления, действенный обмен информацией, техническое сотрудничество и специализированная подготовка на местном, национальном и международном уровнях могут способствовать формированию доверия и обеспечению благого государственного управления.
(b) UNOPS retains neither continuing managerial involvement, to the degree usually associated with ownership, nor effective control over the goods sold; Ь) ЮНОПС более не сохраняет за собой ни управления проданными товарами в той степени, которая обычно ассоциируется с владением, ни эффективного контроля над ними;
In this regard the Special Committee refers to paragraphs 22 and 27 of General Assembly resolution 61/279, whereby the Assembly noted that the new structure might present some major management challenges, and stressed that structural change is no substitute for managerial improvement. В этой связи Специальный комитет ссылается на пункты 22 и 27 резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи, в которых Ассамблея напомнила, что новая структура может создать ряд серьезных проблем с точки зрения управления, и подчеркнула, что изменение структуры не подменяет меры по совершенствованию управления.
But we need to further enhance our capacity to promote and protect human rights, establish good governance and managerial capacity across the whole public sector and fight corruption and trafficking in narcotic drugs. Однако нам следует добиваться дальнейшего укрепления нашего потенциала в интересах поощрения и защиты прав человека, утверждения принципов благого управления и наращивания административного потенциала в масштабах всего государственного сектора, а также в целях борьбы с коррупцией и наркоторговлей.
In response to the request made by the General Assembly in its resolution 64/259, the introduction of enterprise risk management practices and letters of representation, which were both an internal control measure and a managerial accountability tool, had made for greater accountability. В ответ на запрос Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 64/259 практика направления писем, предоставляющих информацию аудиторам, и общеорганизационного управления рисками, которые являются мерами внутреннего контроля и управленческой отчетности, позволила повысить уровень отчетности.
(a) Overall management: provision of management and coordination of administrative services; policy formulation and the establishment of managerial and administrative guidelines and enhanced protocol services; а) общее управление: осуществление управления и координации административного обслуживания; разработка политики и подготовка управленческих и административных инструкций и расширенное обслуживание протокольных мероприятий;
The present report outlines the plan and provides the timelines and clear lines of managerial accountability that will ensure full implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Contents В настоящем докладе излагается план и указываются сроки и четкий порядок управленческой отчетности, которые обеспечат полное осуществление рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
At the professional and managerial level there are 1589 (as of June 2006) women in the civil service, with only six women at the executive level. На уровне специалистов и руководителей в системе государственной службы работают 1589 женщин (по состоянию на июнь 2006 года), при этом только шесть женщин работают на уровне административного управления.
The Office of the Chief of Mission Support is primarily responsible for the implementation of the Mission's mandate by providing the necessary managerial, logistical and administrative support, including areas such as budget, finance, human resources management, general services and logistics. Канцелярия начальника Отдела поддержки миссии отвечает главным образом за осуществление мандата Миссии на основе оказания необходимой поддержки в сферах управления, материально-технического обеспечения и административного обслуживания, включая поддержку в таких областях, как бюджет, финансы, управление людскими ресурсами, общее обслуживание и материально-техническое снабжение.
The system has been further strengthened by the introduction of the senior managers' compacts with the Secretary-General, aligning administrative and managerial goals of heads of departments and offices, including major goals in the area of human resources management, with their programmatic objectives. Эта система была дополнительно усилена благодаря введению планом работы старших руководителей составляемых совместно с Генеральным секретарем, в которых согласовываются административные и управленческие цели руководителей департаментов и управлений, в том числе основные цели в области управления людскими ресурсами и их цели в контексте осуществления программ.
The work focuses mainly on democratic governance aspects pertinent to security systems, such as parliamentary and civilian oversight, human rights and managerial issues of relevance to transparency and accountability of security sector institutions. В этой деятельности основное внимание уделяется прежде всего вопросам демократического управления в том, что касается систем обеспечения безопасности, таким, как парламентский и гражданский надзор, права человека и управленческие вопросы, имеющие отношение к прозрачности и подотчетности структур обеспечения безопасности.
The High-level Committee on Management covers management issues of relevance to the entire United Nations system, while the United Nations Development Group focuses on managerial and administrative aspects of country operations. Комитет высокого уровня по вопросам управления занимается вопросами управления, актуальными для всей системы Организации Объединенных Наций, а Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития концентрирует внимание на управленческих и административных аспектах страновых операций.
The United Nations organizations are decisively moving to create a results-based management culture and use results-based management as the ideal managerial tool for conducting their operations. Организации системы Организации Объединенных Наций неуклонно продвигаются вперед в деле формирования культуры управления, ориентированного на результаты, и применения концепции ориентированного на результаты управления в качестве идеального управленческого инструмента, который должен использоваться при проведении их мероприятий.
The problem of promoting women to managerial posts in State bodies and to decision-making positions in general takes on particular significance in the light of the administrative and management reforms initiated in 2004. Проблема продвижения женщин на руководящие посты в органах государственной власти и на уровень принятия решений в целом приобретает особую значимость в свете осуществления административной реформы и реформы в системе управления, начавшейся в 2004 году.
While commending the State party for the high participation of women in political and public life at the national level, the Committee expresses concern that women are still underrepresented in local public administration and in senior managerial posts in the private sector. Воздавая должное государству-участнику за высокие показатели участия женщин в политической и общественной жизни на национальном уровне, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что женщины по-прежнему не достаточно представлены в местных органах управления и на старших руководящих должностях в частном секторе.
While the Committee believes that close cooperation and coordination between the Office of Military Affairs and the Department of Field Support are required, it does not agree with the placement of those functions under the managerial umbrella of the Office. Хотя Комитет убежден в необходимости тесного сотрудничества и координации усилий между Управлением по военным вопросам и Департаментом полевой поддержки, он не согласен с предложением отнести эти функции к ведению руководства Управления.