It thus enjoyed managerial and operational autonomy. |
Таким образом, оно пользуется автономией в плане управления и функционирования. |
Reform may take the form of managerial improvement measures, deregulation to encourage competition, commercialization and privatization. |
Реформа может выступать в виде мер по совершенствованию управления, дерегуляции в целях поощрения конкуренции, а также в виде коммерциализации и приватизации. |
This is indeed a managerial issue. |
Данный вопрос по сути своей является вопросом управления. |
Such provision would constitute sound managerial and budgetary planning. |
Выделение таких ассигнований было бы рациональным с точки зрения управления и планирования бюджета. |
In addition, the Agency provides management training tailored to each managerial level. |
Кроме того, имеются возможности обучения для руководящего состава с учетом конкретных особенностей каждого уровня управления. |
Managers of evaluation units that were surveyed perceive a need for system-wide evaluations that go beyond managerial efficiency issues. |
Руководители подразделений по оценке, ответившие на вопросы обзора, отметили потребность в общесистемных оценках, которые бы шли дальше вопросов повышения эффективности управления. |
All property information will be recorded in Galileo and the data used for managerial purposes and for financial reporting on assets under IPSAS. |
Вся информация об имуществе будет регистрироваться в системе «Галилео» и использоваться для целей управления и организации финансовой отчетности по активам в соответствии с МСУГС. |
(b) Cooperatives should collaborate with relevant stakeholders to ensure effective managerial strategies and leadership development. |
Ь) кооперативам следует во взаимодействии с соответствующими субъектами обеспечивать эффективность стратегий управления подготовки руководящих кадров. |
The General Assembly should therefore continue to emphasize conflict prevention, informal conflict resolution, good managerial practices and an overall culture of collaboration. |
Поэтому Генеральной Ассамблее следует продолжать подчеркивать предотвращение конфликтов, их неформальное урегулирование, передовую практику управления и культуру сотрудничества в целом. |
The topics cover statistical subject areas but also methodologies of data collection and processing, and strategic and managerial issues. |
Темы охватывают статистические предметные области, а также методологии сбора и обработки данных и вопросы стратегии и управления. |
These operational and structural principles should be divided into three categories, referring to State structure, civil service and managerial practices. |
Эти оперативные и структурные принципы следует разбить на три категории: принципы, касающиеся государственной структуры, гражданской службы и практики управления. |
Peacekeeping operationKOs currently use RBB for planning, programming and budgeting, but it falls short of being used systematically as a managerial tool. |
ОПМ в настоящее время используют БКР для планирования, программирования и составлении бюджетов, но эта методика не используется на систематической основе в качестве инструмента управления. |
Substantive management sees RBB as a financial concern and not as its a managerial tool. |
Руководители рассматривают БКР не как инструмент управления, а как финансовую проблему. |
This fact again demonstrates that RBB is not used as a managerial tool. |
Это вновь указывает на то, что БКР не используется в качестве инструмента управления. |
Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. |
Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки. |
The Committee drew attention to the fact that the Mission has not been able to develop a clear vision for its managerial structure or processes. |
Комитет обратил внимание на то, что Миссии не удалось выработать четкую концепцию своей структуры и процессов управления. |
The system will produce integrated real-time reports for staff working at the managerial, financial and operational levels whenever they require them. |
С помощью системы для сотрудников, занимающихся вопросами управления, финансов и оперативной деятельности, будут готовиться в режиме реального времени, когда им понадобятся, комплексные доклады. |
The participants suggested that the managerial competencies were more important than from what unit the manager was coming from. |
Участники заявили, что, по их мнению, компетентность в вопросах управления более важна, нежели то, из какого подразделения приходит руководитель. |
The objective was to increase managerial flexibility. |
Цель этой инициативы заключалась в повышении гибкости управления. |
The number of complaints, however, is not a sufficient indicator for evaluating the effectiveness of the Department's managerial performance. |
Однако число жалоб является недостаточным показателем для оценки эффективности осуществляемого Департаментом управления. |
This comprehensive, energy-efficient retrofit will address not only equipment upgrades with control systems but also managerial and maintenance issues. |
Эта всеобъемлющая реконструкция в целях повышения энергоэффективности предусматривает не только модернизацию технического оборудования за счет его оснащения системами контроля, но и решение вопросов управления и эксплуатации помещений. |
"How to get there" is a clear-cut managerial priority. |
Определение того, каким образом добиться поставленных целей, очевидно является одной из основных задач управления. |
That situation had given rise to an unacceptably high level of managerial risk. |
Это положение обусловило недопустимо высокий уровень риска с точки зрения управления. |
This will include briefings for specific missions, as well as a comprehensive approach to substantive and managerial issues. |
В рамках этой программы предусматривается проведение брифингов для членов конкретных миссий, а также применение комплексного подхода к вопросам существа и вопросам управления. |
I would like to emphasize, however, one specific managerial issue that will have a significant impact in the administration of peace-keeping missions. |
Однако я хотел бы подчеркнуть один конкретный вопрос управления, который имеет особое значение при осуществлении операций по поддержанию мира. |