Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
The technical and managerial capacities of many municipalities and local institutions involved in the rehabilitation works were significantly enhanced. Технический и управленческий потенциал многих муниципалитетов и местных учреждений, участвовавших в восстановительных работах, был значительным образом укреплен.
Inadequate technical, managerial and institutional capacity exists: Существующий технический, управленческий и организационный потенциал не достаточен:
The country office typology established a different mix of skills that reinforce the involvement of national professional officers in substantive areas and strengthen managerial capacity by establishing an operations manager function in countries where UNFPA assistance is most needed. В рамках усовершенствованной структуры страновых отделений был установлен разнообразный набор функций, обеспечивающих работу национальных сотрудников-специалистов в основных областях и подкрепляющих управленческий потенциал за счет создания должности руководителя операций в странах, наиболее нуждающихся в помощи ЮНФПА.
High-level, managerial capacity-building package Управленческий пакет по наращиванию потенциала высокого уровня
Practical and managerial experience. Практический и управленческий опыт.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
Incorporating incentives for good managerial and staff performance, such a performance benchmarking, can produce positive effect. Положительный эффект может давать стимулирование надлежащего управления и служебной деятельности сотрудников путем использования, например, контрольных показателей деятельности.
Efficiency gains, resulting from containerization, new and sophisticated equipment and modern managerial techniques, could be undermined by inefficient, slow and cumbersome administrative processes and procedures. Повышение эффективности, достигаемое благодаря контейнеризации и использованию нового и сложного оборудования и современных методов управления, может быть сведено на нет неэффективными, медленными и обременительными административными операциями и процедурами.
Since 1997, increasing emphasis has been placed on managerial development programmes and programmes to increase capacity in United Nations administration, including procurement, budget and finance, and personnel, as well as training courses in peacekeeping administration. С 1997 года все большее внимание уделяется программам повышения квалификации руководителей, а также программам повышения потенциала Организации Объединенных Наций в области административного управления, в том числе в области закупок, бюджета и финансов и персонала, а также учебным программам по административным аспектам деятельности по поддержанию мира.
Ensuring better management of the human rights and civic responsibility sector by developing managerial skills, improving resource management, strengthening the system that produces statistics on human rights and civic responsibility, and improving the coordination, monitoring, evaluation and visibility of the actions carried out; улучшение управления сектором прав человека и поощрения гражданственности за счет развития потенциала руководителей, более эффективного управления ресурсами, укрепления системы подготовки статистики по правам человека и социальной ответственности, улучшения координации и оценки деятельности, а также возможностей надзора и контроля за ней;
The PFM provides the women's offices with training, technical assistance and computer equipment for the development of policy-making, technical and operational skills tailored to the new managerial and information technology methodologies, with a view to decentralizing and multiplying the impact of the measures. технического содействия; для увеличения политического, технического и оперативного потенциала в соответствии с новыми методиками управления и информации с целью децентрализации и повышения эффективности осуществляемой ими деятельности.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
The relevant United Nations bodies have to review and reorient their programmes in those countries and to assist them in building up their own managerial capacity. Соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует рассмотреть и переориентировать свои программы в этих странах и оказать им помощь в подготовке своих собственных руководящих кадров.
CEDAW was also concerned about the concentration of women in certain employment sectors, as well as the low representation of women in managerial and decision-making positions. КЛДЖ был также обеспокоен сосредоточением женщин в определенных секторах занятости и низкой представленностью женщин на управленческих и руководящих должностях.
Draft guidelines have been prepared which cover specific policy, technical, managerial and operational issues that need to be addressed for the successful implementation of this control method. Был подготовлен проект руководящих принципов, охватывающих конкретные вопросы политики, а также технические, управленческие и оперативные вопросы, которые необходимо решить для успешного применения этого метода борьбы с малярией.
A study carried out on promoting a positive work environment at Headquarters and in the field included initiatives on career and leadership development, mentoring for mid-level female staff and tailored managerial training. Исследование по теме «Создание позитивной рабочей обстановки в Центральных учреждениях и на местах» затрагивает инициативы по развитию карьеры и руководящих навыков, вопросы наставничества для сотрудниц, занимающих должности среднего уровня, и специализированной подготовки руководящих кадров.
Mr. Schorm said that the views of the Ministry of Justice on positive or affirmative action, in particular its commitment to ensuring equal representation of men and women in managerial posts, were set out in the responses to the list of issues and questions. Г-н Шорм говорит, что позиция Министерства юстиции в отношении положительных или позитивных действий, в частности в том, что касается его приверженности делу обеспечения равного представительства женщин и мужчин на руководящих должностях, изложена в ответах на список вопросов.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
Governance requires executive and managerial time, and education and training are required in order to instill new attitudes, techniques and approaches. Управленческая деятельность предполагает наличие руководителей, тратящих на нее свое время, а для привития новых навыков, методов и подходов требуется обучение и профессиональная подготовка.
New programmes have been developed to build and maintain core values and core and managerial competencies, as well as to meet emerging organizational needs. Разрабатываются новые программы, которые направлены на повышение и сохранение основных ценностей и основных профессиональных качеств руководителей, а также на удовлетворение возникающих производственных потребностей.
I am also introducing a much more structured system of induction to ensure that senior officials are properly briefed on the broader system of United Nations rules, regulations, codes of conduct and managerial systems. Я также ввел гораздо более продуманную систему ввода старших руководителей в курс дела, с тем чтобы они были должным образом информированы о правилах и положениях Организации Объединенных Наций, кодексе поведения и управленческих системах в целом.
Objectives over the next several years: To review managerial and statistical policy issues at the international, national and regional (subnational) levels of direct concern to Heads of national statistical offices. Цели на ближайшие несколько лет: Обзор вопросов управления и статистической политики на международном, национальном и региональном (субнациональном) уровнях, представляющих непосредственный интерес для руководителей национальных статистических управлений.
The Office of Internal Oversight Services observed that the control environment had been inadequate, exposing the peacekeeping operations to the risk of fraud and abuse and accordingly recommended the establishment of appropriate mechanisms to ensure managerial accountability at all levels. Управление служб внутреннего надзора отметило, что «система контроля» не отвечала необходимым требованиям, чтобы предотвратить возникновение риска мошенничества и злоупотреблений в операциях по поддержанию мира, и в связи с этим рекомендовало создать надлежащие механизмы обеспечения подотчетности руководителей на всех уровнях.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
Former managerial staff of the entity are not appointed as committee members for five years following separation from the entity. Бывшие руководящие сотрудники учреждения не могут назначаться членами комитета в течение пяти лет после прекращения службы в этом учреждении.
The leadership capacity of management is questioned by more than half of the staff overall, with stronger criticism within the APB and the Administrative Section, which confirms the managerial nature of most of the issues that need to be addressed. Руководящие способности управленческого аппарата ставятся под вопрос более чем половиной всего персонала, при этом более резкая критика высказывается СМП и Административной секцией, что подтверждает управленческий характер большинства вопросов, требующих рассмотрения.
A People Management Programme for senior and middle level managers has now been attended by over 95 per cent of all D-1s and D-2s in the Organization, as well as the majority of staff at the P-4 and P-5 levels who have managerial responsibilities. В Программе управления людскими ресурсами для руководителей старшего и среднего звена на данный момент приняли участие более 95 процентов всех сотрудников уровней Д-1 и Д-2 в Организации, а также большинство сотрудников классов С-4 и С-5, имеющих руководящие обязанности.
The Secretary-General was also requested to review the practice of involving United Nations programme managers in investigations so as to ensure their independence in administrative and managerial functions and to establish proper guidelines to take into consideration the practice of internal control. Генеральному секретарю было предложено также изучить практику участия руководителей программ Организации Объединенных Наций в расследованиях, с тем чтобы обеспечить независимое выполнение ими административных и управленческих функций и выработать должные руководящие принципы, которые учитывали бы практику внутреннего контроля.
To identify a baseline capacity to perform managerial, leadership, technical, substantive and support functions, the study then identified the skill mix and grade levels of those posts against criteria: Затем, для того чтобы установить численность базового штата сотрудников, которым предстоит осуществлять управленческие, руководящие, технические, основные и вспомогательные функции, в рамках исследования были определены - на базе перечисленных ниже критериев - необходимые сочетания профессиональных навыков и классы таких должностей:
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
The programme aims to build managerial and leadership capacity, strengthen partnerships in the system and increase organizations' ability to work effectively together at all levels, including at the field. Цель данной программы - создать потенциал в сфере управления и руководства, укрепить партнерские связи в системе и повысить способность организаций к эффективной совместной работе на всех уровнях, в том числе на местах.
The Committee cautions that steps should be taken to ensure that savings in the administrative and managerial operations of the Secretariat do not impair the capacity of the Organization to render mandated services in those areas. Комитет в качестве предостережения указывает на необходимость принятия мер к обеспечению того, чтобы экономия средств в сфере административного руководства и управления в Секретариате пагубно не отразилась на способности Организации оказывать предусмотренные в мандатах услуги в этих областях.
These include recommendations on mission readiness; enforcement of the zero-tolerance policy; a review of the various types of contractual arrangements; expanded orientation for new staff members; and enhanced leadership and managerial training. К их числу относятся рекомендации относительно подготовки к работе в составе миссий; проведения в жизнь политики абсолютной нетерпимости; обзора разных типов контрактов; расширенной служебной ориентации новых сотрудников; и расширенного обучения навыкам руководства и управления.
In that programme the Secretary-General committed himself to creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, that rewarded creativity and innovation and that promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. В этой программе Генеральный секретарь взял на себя обязательство сформировать организационную культуру, обеспечивающую способность Организации реагировать на возникающие потребности и ее ориентированность на достижение практических результатов, поощряющую творческий и новаторский подход и стимулирующую постоянное обучение, достижение высоких показателей в работе и эффективность руководства.
Examples include joint regional training activities for missions in Africa and the Middle East in technical and managerial areas such as transport, dangerous goods regulations, client orientation, competency-based interviewing, supervisory skills development and performance management. Примерами являются совместные региональные учебные мероприятия для миссий в Африке и на Ближнем Востоке по таким техническим и управленческим вопросам, как транспорт, обращение с опасными грузами, работа с клиентами, проведение собеседований на основе оценки профессиональных качеств, развитие навыков руководства и управление служебной деятельностью.
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
The United Nations managers should be aware that the establishment and maintenance of an effective internal control system was a managerial responsibility which could not be left only to the oversight services. Руководящим сотрудникам Организации Объединенных Наций следует понять, что создание и обеспечение работы эффективной системы внутреннего контроля является одной из административных функций, выполнение которой нельзя возлагать лишь на службы надзора.
Despite the trends in employment and education, women are still excluded from top managerial and executive positions in both the private and public sectors where important economic decisions are made. Несмотря на эти тенденции в области занятости и образования, женщины по-прежнему не занимают высших управленческих и административных должностей как в частном, так и в государственном секторах, на которых требуется принятие важных решений в экономической области.
The High-level Committee on Management covers management issues of relevance to the entire United Nations system, while the United Nations Development Group focuses on managerial and administrative aspects of country operations. Комитет высокого уровня по вопросам управления занимается вопросами управления, актуальными для всей системы Организации Объединенных Наций, а Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития концентрирует внимание на управленческих и административных аспектах страновых операций.
In view of the dominance of women in managerial areas in the public sector these statutorily mandated Board positions may be filled by women bur there is no guarantee as some women are still inadequately represented on Boards. С учетом преобладания женщин в административных сферах государственного сектора, эти места могут закрепляться за женщинами в соответствии с законодательством, но не гарантированно, поскольку в правлениях некоторых организаций женщины все еще представлены недостаточно.
However, this differential does not offer any specific occupation-based comparisons but only comparisons at hierarchical levels; this could suggest a tendency for more men than women to be occupying the highest managerial posts. При этом речь идет не о конкретных профессиях, а о различных уровнях административной деятельности и свидетельствует о более высокой доле мужчин по сравнению с женщинами на более высоких административных постах.
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
In particular, the new responsibilities recommended for the United Nations include the provision of managerial, logistical and coordination support to demobilization camps and disarmament/reception sites. В частности, в число новых функций, которые Организации Объединенных Наций предлагается взять на себя, входят оказание административной, материально-технической и координационной поддержки демобилизационным лагерям и центрам разоружения/приема.
FICSA supported the dual career ladder which would relieve specialists from excessive amounts of administrative work and professionalize the managerial functions. ФАМГС поддержала систему двух путей развития карьеры, которая позволит освободить специалистов от чрезмерной административной работы и профессионализировать функции управления.
Part of the functions within the executive direction and management of each main department or office are devoted to administrative, human resources management and other overall managerial tasks that constitute non-programme elements. Часть функций административного руководства и управления в рамках всех главных департаментов или подразделений связана с административной деятельностью, управлением людскими ресурсами и выполнением других задач общеуправленческого характера, которые представляют собой непрограммные элементы.
Among them are professionals and others with technical expertise or administrative and managerial skills from outside Hong Kong. В их число входят профессиональные работники, работники с техническими знаниями и работники, имеющие опыт административной и управленческой работы за пределами Гонконга.
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention owing to their administrative, managerial or resourcing specifics. Опыт показывает, что они более уязвимы по отношению к поломкам и заражению воды, чем более крупные системы, и что им необходимо уделять особое стратегическое внимание из-за их особых потребностей в плане административной поддержки, управления и снабжения ресурсами.
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
In addition, administrative and managerial functions will be required for the operation of each branch office. Кроме того, будут осуществляться административные и управленческие функции, требующиеся для организации работы каждой канцелярии.
Indeed, the Government gave priority to boosting its development as a major source of employment for women especially in managerial and administrative jobs. По сути дела правительство уделяет приоритетное внимание стимулированию развития страны как одному из основных источников обеспечения занятости женщин, прежде всего женщин, занимающих управленческие и административные должности.
Companies' compliance costs also involve managerial and administrative resources that are not available for the core business activity. Расходы компаний, связанные с соблюдением установленных требований, включают в себя также управленческие и административные ресурсы, которые не предоставляются для основной коммерческой деятельности.
The Conference, was co-sponsored by the European Commission, the World Customs Organization and Interpol and covered, inter alia, administrative, technical and managerial measures to prevent the theft and unauthorized use of radioactive materials. На этой конференции, коспонсорами которой явились Европейская комиссия, Всемирная таможенная организация и Интерпол, были рассмотрены, в частности, административные, технические и управленческие меры по предупреждению хищения и несанкционированного использования радиоактивных материалов.
The guidelines for land administration are expected to suggest administrative, institutional, technical and managerial measures and instruments for reforming/establishing effective land registration and information systems to foster the sustainable development of human settlements and promote the transition to a market economy. Как ожидается, в руководящих принципах землеустройства будут предложены административные, институциональные, технические и управленческие меры и средства по реформированию/созданию эффективных систем регистрации земли и информации о ней с целью содействовать устойчивому развитию населенных пунктов и способствовать переходу к рыночной экономике.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
Senior managers are encouraged to share their compacts with their employees to ensure that staff at all levels align their annual workplans with managerial compacts. Старшим руководителям предлагается доводить свои соглашения до сведения подчиненных, для того чтобы подчиненные всех уровней увязывали свои ежегодные планы работы с планами работы своего руководителя.
This would allow for career development of staff who did not have managerial competencies but had competencies in their field of work. Это позволит обеспечить развитие карьеры сотрудников, не обладающих профессиональными качествами руководителя, но обладающих соответствующими профессиональными качествами в своей области деятельности.
However, effective managerial oversight of the section that was left without a senior manager significantly suffered as a result of this gap. Однако в результате такой перестановки эффективность управленческого надзора за работой секции, оставшейся без старшего руководителя, упала.
Working as a team leader, he has acquired considerable managerial and organizational skills. Выполняя функции руководителя, он приобрел обширные навыки управленческой и организационной работы.
When recruiting managers or supervisors, special concern is given to ensure that the applicants possess not only sufficient substance knowledge but also show proven leadership and supervisory skills, as well as the desire to work in a managerial or supervisory position. При найме руководителей различных уровней особое внимание обращается на то, чтобы кандидаты обладали не только хорошими тематическими знаниями, но и качествами лидера и руководителя, а также желали работать на управленческой или руководящей должности.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
Furthermore, some issues already fell within the managerial competencies of the Secretary-General. Кроме того, некоторые вопросы уже относятся к руководящим обязанностям Генерального секретаря.
As regards employment, the campaign was focused on hitherto non-traditional occupations of men and women and on the access of women to managerial posts. Что касается трудоустройства, то кампания привлекла внимание к ранее непрактиковавшимся занятиям мужчин и женщин и к доступу женщин к руководящим постам.
Answers to the questionnaire identified areas of gender inequality - such as women's lower salaries, their poorer access to managerial posts and the domination of women in lower-paid professions. В ответах на вопросник указывались проявления гендерного неравенства, например более низкий уровень оплаты труда женщин, меньший доступ к руководящим должностям и преобладание женщин на низкооплачиваемых должностях.
Accordingly, it also lacks an informed basis for allocating its scarce resources or providing feedback to upper management on important programmatic and managerial issues. Соответственно в Отделе отсутствует надлежащая основа для распределения скудных ресурсов или обеспечения обратной связи с высшим руководящим звеном по важным программным и управленческим вопросам.
Mobilizing efforts of management and labour organizations to promote access and balanced representation for women and men in positions of managerial and decision-making responsibility within those organizations and in the context of collective bargaining; мобилизацию усилий социальных партнеров - объединений, предпринимателей и профсоюзов - с целью способствовать доступу женщин и мужчин к ответственным и руководящим должностям в этих структурах, их сбалансированному представительству на этих должностях и их участию в переговорах о коллективных договорах;
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
· managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers; · Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
Its managerial board is composed of personalities from non-governmental organizations, academic circles or politics; Federal ministries and the Bundesrat are also represented without the right to vote. Его совет управляющих состоит из представителей неправительственных организаций, научных или политических кругов; в нем также представлены федеральные министерства и бундесрат, но эти представители не имеют права голоса.
Women represented about 47 per cent of the workforce, and although still under-represented at professional and managerial levels, changes in favour of women were expected in the near future, since increased numbers of qualified women entered the job market every year. На долю женщин приходится приблизительно 47 процентов рабочей силы, и, хотя они по-прежнему недопредставлены на должностях специалистов и управляющих, ожидается, что в ближайшем будущем произойдут благоприятные для женщин перемены, поскольку каждый год на рынке рабочей силы увеличивается число квалифицированных женщин.
They have no decision-making powers, but may review managerial decisions from a legal perspective and verify managerial compliance with company by-laws. Они не обладают правом принятия решений, но могут рассматривать решения управляющих с точки зрения их соответствия нормам права и проверять соответствие деятельности управляющих регламенту компании11.
Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration. Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
Such an initiative should mobilize strong archivist and records management expertise as well as senior managerial capacity. В рамках такой инициативы должна произойти мобилизация мощного профессионального потенциала в области ведения архивов и документации, а также активизация возможностей старшего руководящего звена.
A quality assurance steering group was formed of members from all fields at different managerial levels; Сформирована руководящая группа по вопросам гарантирования качества в составе представителей руководящего звена различных уровней из всех районов деятельности Агентства.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
In the short term, OHRM is including in these programmes all staff with supervisory or managerial responsibility. В краткосрочном плане УЛР включает в эти программы всех сотрудников среднего и высшего руководящего звена.
Of the total 1,014 managerial civil servants 44.08 per cent or 447 are women. Из 1014 гражданских служащих руководящего звена 447 составляют женщины.
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
Finally, the question should be asked whether the managerial malaise might not directly arise from the budgetary constraints and the expanding workload. Наконец, уместен вопрос о том, мог ли «разлад» в управлении быть непосредственно связан с бюджетными ограничениями и увеличением объема работы.
The situation of women in public life and their involvement in managerial functions represent an area in which hidden discriminatory tendencies against women and inequality between women and men can be seen most clearly. Положение женщин в общественной сфере и их участие в управлении относятся к той области, в которой наиболее четко отражаются скрытые дискриминационные тенденции.
These posts entail managerial responsibilities and are considered core functions of the Office. Эти должности предусматривают выполнение управленческих функций и считаются основными функциональными должностями в Управлении.
The Committee further expects that the mixed performance by senior managers on the standard managerial indicators in the compacts will be addressed, and looks forward to reviewing the matter in the context of its upcoming report on human resources management. Кроме того, Комитет ожидает, что неоднозначная ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, будет рассмотрена, и намерен рассмотреть этот вопрос в контексте своего подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами.
Initially, BCM can be managed using a programme management approach, but as BCM matures, it should be embedded in the organization's managerial culture. На первых этапах в рамках ОБФ можно использовать подход, основанный на управлении программами, но с достижением зрелости ОБФ оно должно стать неотъемлемой частью управленческой культуры организации.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
The Organization plays a central role in supplementing national managerial, administrative and technical capacities by providing assistance for either the formulation or the execution of projects in the maritime field. Организация играет ключевую роль в развитии национального управленческого, административного и технического потенциала путем предоставления помощи как в разработке, так и в осуществлении проектов по морской тематике.
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention due to their administrative, managerial or resource challenges. Накопленный опыт свидетельствует о том, что они в большей степени являются уязвимыми к поломкам и загрязнению, нежели более крупные коммунальные предприятия, и что они требуют особого политического внимания с учетом присущих им проблем административного, управленческого или ресурсного характера.
But we need to further enhance our capacity to promote and protect human rights, establish good governance and managerial capacity across the whole public sector and fight corruption and trafficking in narcotic drugs. Однако нам следует добиваться дальнейшего укрепления нашего потенциала в интересах поощрения и защиты прав человека, утверждения принципов благого управления и наращивания административного потенциала в масштабах всего государственного сектора, а также в целях борьбы с коррупцией и наркоторговлей.
The Office of the Chief of Mission Support is primarily responsible for the implementation of the Mission's mandate by providing the necessary managerial, logistical and administrative support, including areas such as budget, finance, human resources management, general services and logistics. Канцелярия начальника Отдела поддержки миссии отвечает главным образом за осуществление мандата Миссии на основе оказания необходимой поддержки в сферах управления, материально-технического обеспечения и административного обслуживания, включая поддержку в таких областях, как бюджет, финансы, управление людскими ресурсами, общее обслуживание и материально-техническое снабжение.
Since 1997, increasing emphasis has been placed on managerial development programmes and programmes to increase capacity in United Nations administration, including procurement, budget and finance, and personnel, as well as training courses in peacekeeping administration. С 1997 года все большее внимание уделяется программам повышения квалификации руководителей, а также программам повышения потенциала Организации Объединенных Наций в области административного управления, в том числе в области закупок, бюджета и финансов и персонала, а также учебным программам по административным аспектам деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...