Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
The Peelites were characterised by commitment to free trade and a managerial, almost technocratic, approach to government. Для пилитов были характерны приверженность свободной торговле и управленческий, почти технократический, подход к правительству.
They also allow UNICEF to retain core managerial and technical capacities, including to strengthen systems development for programme design, monitoring and evaluation and for learning and intellectual leadership related to MTSP results. Эти ресурсы также позволяют ЮНИСЕФ сохранять основной управленческий и технический потенциал, а также обеспечивать более эффективную разработку систем, предназначенных для подготовки, контроля и оценки программ, обучения и интеллектуального руководства деятельностью, связанной с получением результатов ССП.
NGO and the private-sector service networks were also included in several of the programmes, although many of the NGOs were found to have limited managerial capacity. Оказывающие услуги НПО и объединения частного сектора были также включены в некоторые программы, хотя, как было установлено, многие НПО имели ограниченный управленческий потенциал.
Big Firm or managerial capitalism characterizes economies where large firms - often so-called "national champions" - dominate production and employment. Smaller enterprises exist, but are typically retail or service establishments with one or only a few employees. Капитализм крупных фирм или управленческий капитализм характеризует экономические системы, в которых крупные фирмы - часто так называемые "национальные чемпионы" - господствуют в производстве и занятости.
The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. Администрация заявила, что она будет и далее отслеживать использование финансовых средств в период исполнения бюджета и что внедрение системы «Умоджа» повысит прозрачность перераспределения средств и усилит управленческий надзор.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
The possible establishment of a senior managerial cadre was discussed as a means to improve both individual and system-wide organizational performance, inter alia, by the strengthening of managerial and leadership capacity and the creation of a common management culture. Обсуждалась возможность создания категории старших руководящих работников в качестве средства совершенствования организации служебной деятельности как на индивидуальном уровне, так и в рамках всей системы, в частности за счет укрепления потенциала в области управления и руководства и формирования общей управленческой культуры.
Looking forward to the follow-up on the development of managerial issues arising through closer cooperation between the three conventions, стремясь обеспечить последующую деятельность по развитию вопросов управления, возникающих в результате более тесного сотрудничества между тремя конвенциями.
Kosovo's Ministry of Health undertook measures to develop and streamline the managerial structure of the health-care system by abolishing regional offices and appointing the Executive Director of the University Clinical Centre of Kosovo. Министерство здравоохранения Косово приняло меры к разработке и упорядочению структуры управления системой здравоохранения, ликвидировав региональные представительства и назначив исполнительного директора Косовского университетского клинического центра.
The work focuses mainly on democratic governance aspects pertinent to security systems, such as parliamentary and civilian oversight, human rights and managerial issues of relevance to transparency and accountability of security sector institutions. В этой деятельности основное внимание уделяется прежде всего вопросам демократического управления в том, что касается систем обеспечения безопасности, таким, как парламентский и гражданский надзор, права человека и управленческие вопросы, имеющие отношение к прозрачности и подотчетности структур обеспечения безопасности.
Further noting that an increased proportion of the labour force of the Territory consists of expatriates and that there is a need for the training of nationals in the technical, vocational, managerial and professional fields, отмечая далее, что увеличившуюся часть рабочей силы территории составляют экспатрианты и что существует необходимость в организации технической и профессиональной подготовки местного населения, а также подготовки национальных кадров в области управления и специалистов гуманитарного профиля,
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
Nor did the Committee have any information on the employment of women, particularly in managerial posts. Комитет также не располагает информацией о занятости женщин, особенно, на руководящих постах.
Often, however, those in leadership positions are not competent or trained to exercise managerial responsibilities. Однако часто те, кто занимает руководящие должности, являются некомпетентными или необученными для выполнения руководящих обязанностей.
Establish templates for diverse career paths for different occupational categories of staff, with particular emphasis on women, including for managerial and high-level posts. Разработать матрицы различного карьерного роста для разных профессиональных категорий сотрудников при уделении особого внимания женщинам, в том числе для занятия должностей руководящих и ответственных должностей высокого уровня.
She was of the opinion that an increase was essential in recognition of the D-1 and D-2 managerial responsibilities and to facilitate recruitment at those levels. По ее мнению, повышение необходимо в знак признания руководящих функций для классов Д-1 и Д-2 и для облегчения найма на должности этих уровней.
In 1994, managerial wages had been, on average, 64% higher than those of machine minders and unskilled labourers; in the 2006 survey the difference was 98%. В 1994 году размер оплаты труда в звене руководящих сотрудников в среднем превышал размер оплаты труда операторов станков и неквалифицированных рабочих на 64 процента; в 2006 году это превышение составило уже 98 процентов.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
Programmes are structured around the defined organizational core values, and core and managerial competencies which provides a competency framework for all developmental activities. Программы построены вокруг установленных основных организационных ценностей и основных профессиональных качеств руководителей, которые служат основой для реализации всех мероприятий в области профессионального роста сотрудников.
General guidelines on the managerial oversight function, including methods for data collection and information gathering and their coverage, will be prepared centrally for the guidance of programme managers. Общие направления деятельности по управленческому надзору, включая методы сбора данных и информации и их освещения, будут готовиться централизованно в качестве руководства для руководителей программ.
The Office of Internal Oversight Services observed that the control environment had been inadequate, exposing the peacekeeping operations to the risk of fraud and abuse and accordingly recommended the establishment of appropriate mechanisms to ensure managerial accountability at all levels. Управление служб внутреннего надзора отметило, что «система контроля» не отвечала необходимым требованиям, чтобы предотвратить возникновение риска мошенничества и злоупотреблений в операциях по поддержанию мира, и в связи с этим рекомендовало создать надлежащие механизмы обеспечения подотчетности руководителей на всех уровнях.
(a) Introduction of a managerial assessment process for senior staff (P-5 and above) to ensure that those assuming managerial responsibilities at senior levels possess the necessary competencies and to identify specific areas where further managerial competency development is required; а) внедрения аттестации руководителей (уровня С-5 и выше) для обеспечения того, чтобы лица, облеченные руководящими полномочиями на старших должностях, обладали необходимой компетентностью, и для выявления конкретных областей, где требуется повысить квалификацию руководителей;
Managerial and financial accountability is being further enhanced through the greater clarification of responsibilities and the rationalization of procedures. Благодаря уточнению обязанностей и рационализации процедур была усилена отчетность руководителей и финансовая отчетность.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
Women have also contributed actively in decision-making processes and attain lead positions in various professions such as legal, political, financial, and managerial. Наряду с этим женщины активно участвуют в принятии решений и входят в высшие руководящие органы в таких областях, как юриспруденция, политика, финансы и управление.
As regards human resources policy, most ministries state that they have respected the principle of equal opportunity of women and men in selection of employees for vacant positions and for appointment to managerial posts. Что касается кадровой политики, то в большинстве министерств заявляют, что назначение сотрудников на вакантные должности и руководящие посты происходит с учетом принципа равных возможностей для женщин и мужчин.
The Committee requested the Government to provide information on the results achieved in the context of initiatives aimed at improving the rate of participation of women in managerial posts in the federal Administration, and on the implementation of the act of 28 July 2011. Комитет просил правительство представить информацию о результатах, достигнутых в контексте инициатив, направленных на увеличение доли женщин, занимающих руководящие должности в федеральной администрации, и об осуществлении закона от 28 июля 2011 года.
On 6 March 2006 Ms. Mukhtabar Tajibaeva was sentenced by the Tashkent regional criminal court to eight years' deprivation of liberty with suspension for three years of the right to hold managerial posts or other positions of responsibility or to engage in business activities. Приговором Ташкентского областного суда по уголовным делам от 6 марта 2006 года Мутабар Таджибаева осуждена к восьми годам лишения свободы с лишением права занимать руководящие, материально ответственные должности и осуществлять предпринимательскую деятельность сроком на три года.
In 2001, the association of women journalists carried out a survey of Burundian women in the media, which revealed that women accounted for 32.8 per cent of those working in the profession, but only 18 per cent of managerial staff. Ассоциация женщин-журналистов провела исследование, посвященное роли бурундийских женщин в СМИ в 2001 году, и данные показывают, что на женщины-журналистов приходится 32,8% активных членов журналистского корпуса, но всего 18% журналисток занимают руководящие должности.
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
In that context, 26 of the 30 entities provided leadership and managerial training; however, only 4 had training programmes targeted at women. В этой связи 26 из 30 структур провели подготовку по вопросам руководства и управления; однако только в 4 структурах осуществлялись программы учебной подготовки, ориентированные на женщин.
Also, the Committee has emphasized the importance of appointing to the post an expert who has extensive professional experience in running the day-to-day ICT operations of a large, complex organization, in-depth knowledge of enterprise resource planning systems, and proven managerial and leadership ability. Комитет также подчеркивал важность назначения на такую должность эксперта, обладающего богатым профессиональным опытом руководства повседневной деятельностью в области ИКТ в крупной комплексной организации, глубокими знаниями систем планирования общеорганизационных ресурсов и подтвержденной способностью осуществлять управление и руководство.
It reviews key managerial and operational issues relating to these IT systems, including strategy, leadership, governance, functionality, outsourcing, costs and inter-agency cooperation and coordination. В нем рассматриваются ключевые управленческие и административные вопросы, связанные с такими ИТ системами, в том числе вопросы, касающиеся стратегии, руководства, управления, функциональности, внешнего подряда, расходов и межучрежденческого сотрудничества и координации.
The increase in the volume of financial transactions and the deployment and administration of staff in Haiti and Santo Domingo would require a higher level of managerial responsibility. Увеличение объема финансовых операций и размещение и административное обслуживание персонала в Гаити и Санто-Доминго потребуют повышения уровня руководства.
The Group deeply regretted the procedural difficulties, lack of managerial diligence and insufficient responsiveness to project needs that had already resulted in delays and tarnished the image of the United Nations. Группа глубоко сожалеет по поводу процедурных трудностей, невнимательного отношения руководства и недостаточного реагирования на потребности проекта, что уже привело к задержкам и омрачило облик Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
Development of organizational and administrative managerial mechanisms for women's issues. создания организационных и административных механизмов для решения вопросов, касающихся женщин.
Women are slowly being represented in managerial and higher administrative positions in both government. В настоящее время происходит постепенное расширение представленности женщин на руководящих и высших административных должностях правительства.
The delegation of substantial managerial, administrative and financial authority to the Juba office is well under way. В настоящее время осуществляется передача отделению в Джубе значительной части управленческих, административных и финансовых полномочий.
This is true of the full range of administrative, managerial and operational support functions, including peacekeeping operations, the latter accounting for 65 per cent of the Organization's budget. Это справедливо в отношении всего спектра административных и управленческих функций и функций поддержки оперативной деятельности, включая операции по поддержанию мира, причем на последние приходится 65 процентов бюджета Организации.
One must stress at this point that some branches of the medical profession and social services are immensely feminised in Poland: in 1991 women accounted for 81.5% of all medical and social workers, with only 9.1% of them in managerial and executive positions. В связи с этим следует подчеркнуть, что некоторые области медицины и социальных услуг в Польше в значительной степени феминизированы: в 1991 году женщины составляли 81,5 процента всех медицинских и социальных работников, причем лишь 9,1 процента из них работали в руководящих и административных областях.
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
He was therefore convinced that there existed a coherent balance between the prerogative of member States to establish mandates, set goals and judge whether they had been implemented and the managerial prerogative of the Secretary-General of UNCTAD to use his discretion in carrying out member States' wishes. С учетом этого оратор убежден в достижении логически последовательной сбалансированности между прерогативой государств-членов устанавливать мандаты и цели и судить об их выполнении и административной прерогативой Генерального секретаря ЮНКТАД использовать дискреционные полномочия при выполнении пожеланий государств-членов.
As Director-General, I will remain committed throughout the period of my mandate to fiscal discipline and to best managerial and administrative practices. Как Генеральный директор я по-прежнему буду сохранять приверженность финансовой дисциплине, а также осуществлению наилучшей управленческой и административной практики в течение всего периода своего мандата.
The Office of the Director of Mission Support also ensures overall managerial oversight to all senior managers of the UNMIL administrative support component in order to ensure efficient service provision to all UNMIL internal and external clients. Кроме того, Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии осуществляет общий управленческий надзор над всеми старшими руководителями компонента административной поддержки МООНЛ в целях обеспечения эффективности оказания услуг всем внутренним и внешним клиентам МООНЛ.
Stresses that the country and regional offices of UNODC play an essential role in programme delivery and that their effective functioning depends, inter alia, on their receiving the necessary administrative and managerial support, and requests the Executive Director to ensure that such support is given. подчеркивает, что страновые и региональные отделения ЮНОДК играют исключительно важную роль в исполнении программ и что их эффективное функционирование зависит, в частности, от получения ими необходимой административной и управленческой поддержки, и просит Директора-исполнителя обеспечивать оказание такой поддержки
According to a survey conducted by IARCSC in 1386 (2007), only 13.7% of managerial posts were possessed by women. Обследование, проведенное Независимой комиссией по административной реформе и гражданской службе Афганистана в 1386 (2007) году, показало, что только 13,7 процента управленческих должностей заняты женщинами.
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
In the private sector, the process has so far involved certain managerial and clerical jobs only. В частном секторе этот процесс пока охватил лишь некоторые административные и канцелярские должности.
Managerial initiatives should not be merely means of saving face and deflecting criticism. Административные инициативы не должны быть лишь средством спасения репутации и уклонения от критики.
It reviews key managerial and operational issues relating to these IT systems, including strategy, leadership, governance, functionality, outsourcing, costs and inter-agency cooperation and coordination. В нем рассматриваются ключевые управленческие и административные вопросы, связанные с такими ИТ системами, в том числе вопросы, касающиеся стратегии, руководства, управления, функциональности, внешнего подряда, расходов и межучрежденческого сотрудничества и координации.
Assistance to the South Pacific Regional Environment Programme has strengthened its managerial and administrative capacity to effectively fulfil its mandate for the promotion of environmental and sustainable development among its 26 member countries. Оказание помощи Региональной программе по окружающей среде в южной части Тихого океана позволило укрепить ее управленческие и административные возможности в целях эффективного выполнения ее мандата, связанного с поощрением устойчивого развития с учетом фактора окружающей среды в 26 странах - участницах программы.
Ten per cent of the force (1,692 are women, most of whom do administrative work and do not as yet have access to higher-level and managerial posts. Десять процентов численного состава (1692) приходится на женщин, большая часть которых занимает административные должности и еще не имеет доступа к должностям сотрудников высшего и управленческого звена.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
the provision of specialized training to ensure the adequate development of the managerial competencies identified by each organization; а) предоставление специализированной подготовки для обеспечения надлежащего развития качеств руководителя, определенных каждой организацией;
Rather than training managers, it would be better to identify those with managerial competencies and develop them. Вместо того чтобы готовить руководящих работников, было бы лучше выявить работников, имеющих качества руководителя, и выдвигать их.
The Division is under the overall direction of the Registrar and the immediate managerial supervision of a new Chief of Administration, who was appointed in September 2000. Отдел находится об общим руководством Секретаря и непосредственным начальством нового руководителя Административного отдела, который был назначен в сентябре 2000 года.
She had every confidence that the high hopes of strong leadership placed by UNIDO's staff and Member States in their new Director-General would be fulfilled thanks to his dynamism and managerial skills. Она выражает полную уверенность в том, что возлагаемые персоналом ЮНИДО и государ-ствами-членами большие надежды на твердое руководство нового Генерального директора будут реализованы благодаря его энергии и качествам руководителя.
The programme's main objective is to help staff at the level of section chief and higher to meet a prescribed level of competence in administrative support functions, equipping them to fulfil managerial and fiduciary responsibilities and building a culture of accountability for decision-making. Основная цель программы состоит в том, чтобы помочь сотрудникам на должностях уровня руководителя секции и выше в достижении требуемого уровня профессиональной квалификации в области административного обслуживания, в подготовке к выполнению управленческих и фидуциарных функций, а также в формировании культуры подотчетности в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
There still remain some pockets of resistance in the field of equality between men and women; one of these is lack of access to certain managerial functions and to the armed forces. Однако существуют еще препоны на пути к обеспечению равенства мужчин и женщин, к которым можно отнести затрудненный доступ к некоторым руководящим должностям и службе в вооруженных силах.
Through her dynamism, personal commitment, generosity and managerial skills, she has made that institution one of the premier agencies in the United Nations family with a considerable and increasing volume of resources. Благодаря ее динамизму, личной ответственности, щедрости и руководящим способностям она добилась, чтобы это учреждение стало одним из главных учреждений системы Организации Объединенных Наций со значительными и растущими ресурсами.
This points to the fact that women in BiH, as well as in the world, have less access to managerial and other highly paid positions in the BiH labour market. Это свидетельствует о том, что на рынке труда в БиГ, как и во всем мире, женщинам труднее получить доступ к руководящим и другим высокооплачиваемым должностям.
Answers to the questionnaire identified areas of gender inequality - such as women's lower salaries, their poorer access to managerial posts and the domination of women in lower-paid professions. В ответах на вопросник указывались проявления гендерного неравенства, например более низкий уровень оплаты труда женщин, меньший доступ к руководящим должностям и преобладание женщин на низкооплачиваемых должностях.
The United Nations managers should be aware that the establishment and maintenance of an effective internal control system was a managerial responsibility which could not be left only to the oversight services. Руководящим сотрудникам Организации Объединенных Наций следует понять, что создание и обеспечение работы эффективной системы внутреннего контроля является одной из административных функций, выполнение которой нельзя возлагать лишь на службы надзора.
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
76.5 per cent of female national staff participated in the National Staff Accreditation Project for Administrative Programmes which covered intermediate, supervisory and managerial levels В проекте аттестация национальных сотрудников для занятия административных должностей работников среднего звена, руководителей и управляющих приняли участие 76,5 процента женщин-национальных сотрудников
The Government of China organizes training for cooperative leadership at the provincial level, demonstration sessions for grass-roots-level management and training workshops for other managerial personnel. Правительство Китая организует подготовку руководителей кооперативов на уровне провинций, демонстрационные совещания для управляющих низового уровня и учебные практикумы для другого персонала управленческого звена.
The study shows that despite the generally high level of education of the managerial personnel in Easter European steel, there is a shortage of managers able to run a company in a market environment. Исследование показывает, что, вопреки в целом высокому уровню образования управленческих кадров в черной металлургии стран Восточной Европы, там отмечается нехватка управляющих, способных руководить предприятиями в рыночных условиях.
As regards productivity and product quality, building the managerial capacity of locals and eventually replacing foreign factory managers with locals can improve communication at the workplace, and at the same time increase workers' motivation with better prospects for advancement. В отношении производительности и качества продукции создание потенциала в области управления среди местных кадров и в конечном счете замена иностранных управляющих фабрик местными специалистами может положительно сказаться на общении на рабочем месте и вместе с тем повысить мотивацию работников в плане более благоприятных перспектив роста.
Managerial accountability, in terms of operational and financial requirements, is decentralized and rests with specific managers and follows the administrative and fiscal rules of the agency or agencies involved. Управленческая подотчетность в вопросах выполнения оперативных и финансовых требований децентрализована и возложена на конкретных управляющих согласно административным и финансовым правилам соответствующего учреждения или учреждений.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
The requirement does not apply to managerial or professional personnel because in their case - for the reasons in paragraph 28 (a) above, in relation to article 2 of the Convention - the concerns that it is designed to address do not arise. Это требование не применяется к сотрудникам руководящего звена или квалифицированным специалистам, поскольку в их случае в связи со статьей 2 Конвенции) задача состоит в том, чтобы решать проблемы, а не создавать их.
In the short term, OHRM is including in these programmes all staff with supervisory or managerial responsibility. В краткосрочном плане УЛР включает в эти программы всех сотрудников среднего и высшего руководящего звена.
Firms operating in Nigeria face an acute human capital deficit, particularly at the managerial level. Фирмы, работающие в Нигерии, сталкиваются с острой нехваткой человеческого капитала, особенно на уровне руководящего звена.
Some 300 staff members at senior levels have participated during the past year in a "People Management Training Programme", designed to provide managers with greater awareness of their managerial strengths and weaknesses. В прошедшем году приблизительно 300 сотрудников старшего руководящего звена приняли участие в «Учебной программе по управлению людскими ресурсами», призванной повысить осведомленность руководителей об их сильных и слабых сторонах в области управления.
The Assembly also requested the Secretary-General in his capacity as Chairman of CEB to redesignate the Senior Management Service to reflect its character as a set of collaborative efforts to enhance the managerial capacity and performance of senior staff by respective executive heads. Ассамблея просила также Генерального секретаря в его качестве Председателя КСР изменить название «категории старших руководителей», чтобы оно отражало характер ее работы как комплекса совместных усилий соответствующих административных руководителей по укреплению управленческого потенциала и повышению эффективности работы сотрудников руководящего звена.
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
The Group remained concerned at the level of financial risk to which the Organization was exposed as a result of managerial weaknesses noted by the Board. Группа по-прежнему обеспокоена высоким уровнем финансового риска, которому подвергается Организация из-за недочетов в управлении, как это отмечено Комиссией ревизоров.
While the Committee welcomes the steps taken to address the problem, it is nevertheless concerned that such a performance may point to serious managerial lapses requiring urgent remedial action. Комитет приветствует шаги, предпринимаемые для решения этой проблемы, но вместе с тем он выражает обеспокоенность в отношении того, что подобные показатели работы могут свидетельствовать о серьезных пробелах в управлении, требующих принятия срочных мер в целях исправления положения.
Participation by women at the managerial level in the affairs of the State and society is continually increasing, and their level of participation in political affairs is also gradually rising. Неуклонно расширяются возможности женщин по участию в управлении делами государства и в общественной жизни, постепенно повышается уровень их участия в политической жизни.
The Committee further expects that the mixed performance by senior managers on the standard managerial indicators in the compacts will be addressed, and looks forward to reviewing the matter in the context of its upcoming report on human resources management. Кроме того, Комитет ожидает, что неоднозначная ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, будет рассмотрена, и намерен рассмотреть этот вопрос в контексте своего подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами.
The Unit will also assist the Under-Secretary-General for Management to strengthen managerial accountability by ensuring managers' compliance with their responsibilities in the management of the human and financial resources of the Organization. Группа будет также оказывать помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в деле укрепления управленческой подотчетности путем обеспечения того, чтобы руководители строго выполняли свои обязанности при управлении кадровыми и финансовыми ресурсами Организации.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
As Chief Administrative Officer of the Organization, I have managerial responsibilities which have grown far more demanding with the extraordinary increase in the number and complexity of field missions and other operational activities. В качестве главного административного должностного лица Организации на меня возложены управленческие обязанности, которые стали намного труднее ввиду чрезвычайно резкого увеличения числа и возрастания сложности миссий на местах и других оперативных мероприятий.
Local authorities should be supported by other spheres of government in the development of their administrative, technical and managerial capacities, and of structures which are responsive, transparent and accountable. Местные органы власти должны получать поддержку со стороны других органов управления в том, что касается создания их административного, технического и управленческого потенциала и структур, которые являются оперативными, транспарентными и подотчетными.
Thus, the activities of management review officers within missions should result in a continuous programme of review, development and implementation of managerial policy, and subsequent review and evaluation, providing an invaluable management control tool for the mission's Head of Administration. Таким образом, действия сотрудников по анализу управленческих проблем в рамках миссий должны вылиться в непрерывную программу обзора, разработки и осуществления политики в области управления и последующий обзор и оценку и стать неоценимым инструментом управленческого контроля для административного руководителя миссии.
The Office of the Chief of Mission Support is primarily responsible for the implementation of the Mission's mandate by providing the necessary managerial, logistical and administrative support, including areas such as budget, finance, human resources management, general services and logistics. Канцелярия начальника Отдела поддержки миссии отвечает главным образом за осуществление мандата Миссии на основе оказания необходимой поддержки в сферах управления, материально-технического обеспечения и административного обслуживания, включая поддержку в таких областях, как бюджет, финансы, управление людскими ресурсами, общее обслуживание и материально-техническое снабжение.
The post requires the highest degree of professionalism and diplomacy, leadership skills, political sensitivity and judgment, broad knowledge of environmental and sustainable development issues, a profound knowledge of the chemicals and wastes conventions and extensive managerial and administrative experience. Эта должность требует самого высокого уровня профессионализма и дипломатических навыков, навыков руководства, политического чутья и суждения, обширных знаний природоохранных вопросов и вопросов устойчивого развития, глубоких знаний в области конвенций по химическим веществам и отходам, а также богатого управленческого и административного опыта.
Больше примеров...