Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
The lack of consistency across the six regional divisions remains a major problem in the Department's engagement with Member States and regional and subregional organizations, and hampers managerial oversight. Неодинаковость структуры шести региональных отделов остается для Департамента серьезной проблемой во взаимодействии с государствами-членами, региональными и субрегиональными организациями и затрудняет управленческий надзор.
To that end, programmes will be developed in close cooperation with the technical director of the agency and, wherever possible, contracts with foreign companies will be on the basis of joint ventures to enable managerial and technical capabilities to be developed on the Bosnian side. Для этого программы будут разрабатываться в тесном сотрудничестве с техническим директором агентства и, когда это возможно, контракты с иностранными компаниями будут заключаться на основе совместного участия, с тем чтобы боснийская сторона имела возможность развивать свой управленческий и технический потенциал.
It will, inter alia, address managerial capacity in the field of results-based management as well as programme implementation capacity, with a view to ensuring the specialized competency needed to carry out the substantive work of the Programme ($49,000). В частности, такая подготовка призвана укреплять управленческий потенциал в деятельности, ориентированной на конкретные результаты, а также потенциал осуществления программ для обеспечения специальных навыков и знаний, необходимых для выполнения основной работы в рамках Программы (49000 долларов США).
The UNIDO Competencies booklet, published in 2002, introduces a comprehensive scheme of competencies to align managerial and technical profiles with the Organization's services. В опубликованной в 2002 году брошюре UNIDO Competencies содержится полный перечень специальных знаний и навыков, которыми должен обладать управленческий и технический персонал в связи с оказываемыми Организацией услугами.
Big Firm or managerial capitalism characterizes economies where large firms - often so-called "national champions" - dominate production and employment. Smaller enterprises exist, but are typically retail or service establishments with one or only a few employees. Капитализм крупных фирм или управленческий капитализм характеризует экономические системы, в которых крупные фирмы - часто так называемые "национальные чемпионы" - господствуют в производстве и занятости.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
Such a panel would produce a "report card" on each department and office and make recommendations to the Secretary-General on managerial problems. Такая группа будет готовить "рапортички" по каждому департаменту и управлению и выносить рекомендации Генеральному секретарю в отношении конкретных проблем в области управления.
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства.
(b) Insufficient reflection on the ongoing managerial reform processes in the Organization, including in procurement, human resources and the accountability framework; Ь) проходящим в настоящее время в Организации процессам, связанным с реформой системы управления, включая закупочную деятельность, людские ресурсы и систему подотчетности, уделяется недостаточное внимание;
The new projects will be achieved by leveraging prior investment in IMIS, the Sun financial system and the Mercury procurement system and the continued development of applications based on updated technologies to support knowledge-sharing and managerial decision-making. Новые проекты будут осуществляться на основе задействования оставшихся инвестиций для совершенствования ИМИС, финансовой системы «Сан» и системы «Меркурий», при этом будет продолжаться разработка прикладных программ на основе применения усовершенствованных технологий в поддержку обмена знаниями и принятия ответственных решений по вопросам управления.
The evaluator notes that with 34 subprogrammes and projects under the GCF, there is a wide variety of managerial effectiveness in all of the aspects discussed in this section. Проводивший оценку эксперт отмечает, что эффективность управления 34 подпрограммами и проектами РГС весьма разная.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
Placing women in managerial posts is also done at the regional level. Занятие женщинами руководящих должностей практикуется и в региональном разрезе.
The reclassification of the existing P-3 Human Resources Officer post to the P-4 level is commensurate with the increase in level of responsibility and managerial functions. Реклассификация существующей должности сотрудника по кадровым вопросам с С-З до С4 отражает повышение уровня ответственности и расширение руководящих функций.
While, statistically women hold 38% of all managerial posts, they account for only 22% of the top managers - that is those earning more than 400% of the average wage. Хотя, согласно статистике, женщины занимают 38 процентов всех руководящих должностей, они составляют лишь 22 процента от общего числа руководящих работников высшего звена, заработок которых в четыре раза выше средней заработной платы.
Accordingly, while in 1994 women accounted for 28.2 per cent of all persons holding political and administrative managerial posts, today they constitute 31.1 per cent. Говоря конкретнее, если в 1994 году женщины занимали 28,2 процента руководящих постов в политических и административных органах, то сегодня эта цифра составляет 31,1 процента.
The doubling-up of some managerial responsibilities will affect senior-level oversight capacities, especially in the areas of executive direction and management, cooperative mechanisms, intergovernmental and conference affairs, and methodologies; а) удвоение объема ответственности на некоторых руководящих должностях нанесет ущерб способности старших сотрудников осуществлять общий контроль за ходом работы, особенно в областях руководства и управления, совместных механизмов, межправительственных вопросов и организации конференций и методологий;
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
Better systems of monitoring are also anticipated - including the reconfiguration of the Organization's Accountability Panel - and more attention will be given to managerial training. Также предполагается создать более совершенные системы контроля, в том числе реорганизовать Группу Организации по вопросам подотчетности, и уделить больше внимания подготовке руководителей.
In addition, such evaluation, which was a feature of many national systems, constituted a crucial element in the Secretary-General's efforts to enhance managerial accountability. Кроме того, такая оценка, которая налажена в рамках многих национальных систем, является важнейшим элементом усилий Генерального секретаря, направленных на укрепление подотчетности руководителей.
Instead, the Office will continue to promote the development and strengthening of the monitoring and self-evaluation functions as a managerial responsibility and stands ready to provide assistance with this task in a proactive manner. Вместо этого Управление будет продолжать содействовать развитию и укреплению контрольных функций и функций по самооценке в рамках ответственности руководителей, и оно готово оказывать содействие в решении этой задачи на конструктивной основе.
At managerial levels, they have been focused on enlisting managers' support for urgent activities in a time- and resource-constrained environment. На управленческом уровне главная цель этой деятельности состоит в том, чтобы заручиться поддержкой руководителей в проведении срочных мероприятий в условиях ограниченности времени и ресурсов.
In order to hold managers more accountable for meeting human resources mandates and to reinforce human resources management as a key managerial responsibility, a system of human resources action planning was introduced in 1999. В целях повышения ответственности за решение кадровых задач и в целях улучшения управления кадрами, так чтобы эта работа считалась одной из главных обязанностей руководителей, в 1999 году была внедрена система принятия планов действий в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
Legally, there were no barriers preventing women from occupying administrative and managerial posts. В юридическом плане нет никаких препятствий, мешающих женщинам занимать административные и руководящие должности.
They provide them with support, guidance and managerial tools on the use of new technologies in the management of small business. В ходе таких семинаров женщины получают поддержку, руководящие указания и осваивают навыки управления малым предприятием, связанные с использованием новых технологий.
The Committee requested the Government to provide information on the results achieved in the context of initiatives aimed at improving the rate of participation of women in managerial posts in the federal Administration, and on the implementation of the act of 28 July 2011. Комитет просил правительство представить информацию о результатах, достигнутых в контексте инициатив, направленных на увеличение доли женщин, занимающих руководящие должности в федеральной администрации, и об осуществлении закона от 28 июля 2011 года.
(b) Determine the adequacy of the qualifications of the personnel assigned to perform functions of a higher-level post, specifically those performing managerial and supervisory functions; Ь) убедился в достаточном уровне квалификации сотрудников, которым поручено выполнять функции на должностях более высокого класса, особенно тех из них, которые осуществляют управленческие и руководящие функции;
Legislators, senior and managerial employees Члены законодательных органов, руководящие сотрудники и сотрудники управленческого звена
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
The first Secretariat-wide enterprise risk assessment was conducted under the auspices of the Management Committee to identify, evaluate and prioritize the top strategic risks for the Organization and related managerial responses. Первая общеорганизационная оценка рисков в масштабе Секретариата была проведена под эгидой Комитета по вопросам управления, чтобы определить, проанализировать и ранжировать основные стратегические риски Организации и соответствующие меры со стороны руководства.
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства.
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях.
This amendment stems from the realization that as in many other areas of life, promoting women's role in sports requires their full involvement, not only in sporting activities themselves, but also as decision makers and in managerial roles. В основе этой поправки лежит понимание того, что укрепление роли женщин в спорте, как и во многих других сферах жизни, требует их полномасштабного участия не только в самих спортивных мероприятиях, но и в принятии решений и в осуществлении руководства.
The discussion and deliberation demonstrated how different institutional and regulatory frameworks, leadership and managerial qualities, effective sharing of information, technical cooperation and specialized training at the local, national and international levels can promote confidence and good governance. В ходе состоявшейся на совещании дискуссии и обсуждения было продемонстрировано, как различные организационно-правовые базы, навыки руководства и управления, действенный обмен информацией, техническое сотрудничество и специализированная подготовка на местном, национальном и международном уровнях могут способствовать формированию доверия и обеспечению благого государственного управления.
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
At present, the Committee is working on the preparation of a program to train its managerial staff for the development of its organizational structure. В настоящее время члены Комиссии занимаются разработкой программы профессионального обучения своих административных сотрудников с целью совершенствования организационной структуры Комиссии.
Despite the trends in employment and education, women are still excluded from top managerial and executive positions in both the private and public sectors where important economic decisions are made. Несмотря на эти тенденции в области занятости и образования, женщины по-прежнему не занимают высших управленческих и административных должностей как в частном, так и в государственном секторах, на которых требуется принятие важных решений в экономической области.
Technical and managerial inspections of enterprises, with a special focus on the nine principles of the United Nations Global Compact. проведении технических и административных инспекций на предприятиях с уделением особого внимания соблюдению девяти принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций.
Report of the Secretary-General on the programmatic, institutional, administrative, financial and managerial efforts instituted to enhance the capacity of the United Nations to avert new flows of refugees and to tackle the root causes of such outflows (resolution 50/182) Доклад Генерального секретаря о программных, организационных, административных, финансовых и управленческих мерах, принятых для расширения возможностей Организации Объединенных Наций по предотвращению новых потоков беженцев и устранению коренных причин таких потоков (резолюция 50/182)
time for the benefit of 200 persons at the managerial level or higher (deputy inspectors and deputy commissioners of the National Civil Police); Слушателями курсов являлись 200 сотрудников Гражданской национальной полиции из числа административных служащих и представителей офицерского состава (заместители инспекторов и комиссаров).
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий.
In addition, an effective public service requires sufficient authority to exercise managerial discretion in carrying out its mission. Кроме того, эффективной государственной службе нужны достаточные полномочия на пользование административной свободой действий при выполнении своих задач.
The Tribunal would undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the Tribunal. Трибунал будет осуществлять программу учебной подготовки в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Трибунала.
This Service is responsible for providing UNHCR with expertise and resources for planning, designing and implementing information systems and facilities that best meet the Organization's needs to enhance operational, administrative and managerial effectiveness at Headquarters and in the Field. Служба отвечает за обеспечение УВКБ ООН квалифицированными кадрами и ресурсами для планирования, разработки и внедрения информационных систем и технических средств, которые в наибольшей степени удовлетворяют потребностям Управления в повышении эффективности оперативной, административной и управленческой деятельности в штаб-квартире и на местах.
These enhancements are expected to cover the programmes themselves and the modalities of their implementation - e.g. through an increased focus on South-South cooperation and a strengthening of UNIDO's field operations - as well as the administrative, managerial and financial support services provided for them. Предполагается, что эти меры будут охватывать как собственно программы и условия их осуществления - например, на основе уделения повышенного внимания сотрудничеству Юг-Юг и укреплению операций ЮНИДО на местах, - так и предоставляемые в этих целях услуги по административной, управленческой и финансовой поддержке.
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
The procurement regulations should also provide for managerial tools, structures and procedural safeguards for the use of procurement methods involving interaction with the market, in particular those aimed at avoiding the possibility of abuse and corruption. З. В подзаконных актах о закупках следует также предусмотреть административные средства, структуры и процедурные гарантии при использовании методов закупок, предполагающих взаимодействие с рынком, в частности те из них, которые призваны исключить возможность злоупотреблений и коррупции.
Nevertheless, Massigny carries out his managerial duties, once this fire has been extinguished. Хотя Массиньи довел до конца все свои административные обязанности, однажды это пламя было потушено.
Equally important are administrative and managerial skills and diplomatic and international experience grounded in first-hand experience with the United Nations system. В равной степени важны административные и управленческие навыки и дипломатический и международный опыт, основанный на непосредственном опыте работы в системе Организации Объединенных Наций.
He would like to know if all categories of migrant workers, including those in the informal sector, were eligible to perform administrative and managerial functions in trade unions. Ему хотелось бы знать, все ли категории трудящихся-мигрантов, в том числе в неформальном секторе, имеют право занимать административные и руководящие должности в профсоюзах.
Administration, Geneva During the biennium, the United Nations Office at Geneva continued to provide efficient managerial, administrative and other support services to substantive programmes of the United Nations and other international organizations located in Geneva. В течение двухгодичного периода Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжало оказывать эффективные управленческие, административные и другие вспомогательные услуги основным программам Организации Объединенных Наций и других международных организаций, базирующихся в Женеве.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
The PAR is also being used to establish a profile of key managerial traits, and a 360-degree appraisal exercise is being piloted to get staff feedback on management performance. СА также используется для определения ключевых качеств руководителя, и на экспериментальной основе проводится комплексная оценка, предназначающаяся для выявления мнения сотрудников о деятельности администрации.
In order to recognize the value of such highly competent senior specialists and as an alternative to the managerial track, a "substantive career track" will be introduced. Чтобы обеспечить признание ценности таких высококвалифицированных старших специалистов, им будет предложена профессиональная карьера вместо карьеры руководителя.
The country office typology established a different mix of skills that reinforce the involvement of national professional officers in substantive areas and strengthen managerial capacity by establishing an operations manager function in countries where UNFPA assistance is most needed. В рамках усовершенствованной структуры страновых отделений был установлен разнообразный набор функций, обеспечивающих работу национальных сотрудников-специалистов в основных областях и подкрепляющих управленческий потенциал за счет создания должности руководителя операций в странах, наиболее нуждающихся в помощи ЮНФПА.
One Senior Political Affairs Officer (P-5) will serve as deputy to the Chief of Political Affairs and have overarching responsibility for the substantive and managerial functions of the Office. Один старший сотрудник по политическим вопросам (С-5) будет выполнять функции заместителя руководителя по политическим вопросам и нести общую ответственность за выполнение основных и управленческих функций Отдела.
It is important that the head of the office and the deputy have the appropriate technical and managerial competencies, requisite experience and seniority (D-1 and P-5) to ensure authority and delivery of high quality leadership for results from the offices and UNCTs concerned. Важно, чтобы руководитель и заместитель руководителя отделения обладали соответствующими техническими и управленческими навыками и требуемым опытом и занимали достаточно высокие должности (Д1 и С5), что позволит обеспечить авторитет и высококачественное руководство для достижения результатов соответствующими отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
There still remain some pockets of resistance in the field of equality between men and women; one of these is lack of access to certain managerial functions and to the armed forces. Однако существуют еще препоны на пути к обеспечению равенства мужчин и женщин, к которым можно отнести затрудненный доступ к некоторым руководящим должностям и службе в вооруженных силах.
Through her dynamism, personal commitment, generosity and managerial skills, she has made that institution one of the premier agencies in the United Nations family with a considerable and increasing volume of resources. Благодаря ее динамизму, личной ответственности, щедрости и руководящим способностям она добилась, чтобы это учреждение стало одним из главных учреждений системы Организации Объединенных Наций со значительными и растущими ресурсами.
This points to the fact that women in BiH, as well as in the world, have less access to managerial and other highly paid positions in the BiH labour market. Это свидетельствует о том, что на рынке труда в БиГ, как и во всем мире, женщинам труднее получить доступ к руководящим и другим высокооплачиваемым должностям.
The post of joint head should be classified at a level that is commensurate with the scientific, leadership, managerial, political and diplomatic experience, knowledge and skills required of the position and its level of responsibility. Должность общего руководителя должна классифицироваться на уровне, который соответствует научным, лидерским, руководящим, политическим и дипломатическим опыту, знаниям и навыкам, необходимым для нее, а также уровню ответственности.
The team will specifically revise the Competency Framework to reflect better the United Nations' core values, as well as core and managerial behaviour. Конкретно группа вновь изучит "Рамки компетенции", с тем чтобы четче отразить в них центральные ценности Организации Объединенных Наций, а также основные требования к сотрудникам и требования к руководящим работникам.
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
In particular, the private enterprise sector, which is the key agent of development, is not well developed in most African countries, and its growth is constrained by shortages of capital and of entrepreneurial, managerial, technical and marketing skills. В частности, в большинстве африканских стран недостаточно развит частный сектор, который является основным двигателем развития, и его рост ограничивается нехваткой капитала и предпринимателей, управляющих, технических экспертов и специалистов по вопросам маркетинга.
Its managerial board is composed of personalities from non-governmental organizations, academic circles or politics; Federal ministries and the Bundesrat are also represented without the right to vote. Его совет управляющих состоит из представителей неправительственных организаций, научных или политических кругов; в нем также представлены федеральные министерства и бундесрат, но эти представители не имеют права голоса.
General recommendations focus on issues related to institutional, economic and development policies, while more specific technical and managerial recommendations address the main challenges with regard to trends and indicators, economic implications and instruments and approaches. Общие рекомендации посвящены вопросам, связанным с институциональной и экономической политикой, а также с политикой в области развития, а более технические рекомендации и рекомендации для управляющих посвящены новым проблемам, связанным с тенденциями и показателями, экономическими последствиями, инструментами и подходами.
They have no decision-making powers, but may review managerial decisions from a legal perspective and verify managerial compliance with company by-laws. Они не обладают правом принятия решений, но могут рассматривать решения управляющих с точки зрения их соответствия нормам права и проверять соответствие деятельности управляющих регламенту компании11.
The Government of China organizes training for cooperative leadership at the provincial level, demonstration sessions for grass-roots-level management and training workshops for other managerial personnel. Правительство Китая организует подготовку руководителей кооперативов на уровне провинций, демонстрационные совещания для управляющих низового уровня и учебные практикумы для другого персонала управленческого звена.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
For the private sector, managerial employees, including confidential employees with access to labor relations information held by management, are not eligible to form unions. В частном секторе работники руководящего звена, в том числе сотрудники, имеющие доступ к конфиденциальной информации о трудовых отношениях, ведущейся руководством, не имеют права на формирование профсоюзных организаций.
In the context of a 360-degree feedback process for managerial staff AS supported the establishment of personal development plans and provided coaching and training courses. В контексте всеобъемлющего процесса обеспечения обратной связи для сотрудников руководящего звена АС поддержала введение планов личного развития, обеспечила наставничество и организовала курсы повышения квалификации.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
(a) Restructure recruitment and career-development programmes to ensure that women, especially young women, have equal access to managerial, entrepreneurial, technical and leadership training, including on-the-job training; а) перестройка программ приема на работу и продвижения по службе для обеспечения того, чтобы женщины, особенно молодые, имели равный доступ к подготовке кадров управленческого, коммерческого, технического и руководящего звена, включая подготовку без отрыва от работы;
At each of the D1/L6 and D2/L7 senior managerial levels, women are outnumbered three to one. На каждом из уровней старшего руководящего звена Д1/М6 и Д2/М7 соотношение мужчин и женщин составляет три к одному.
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
This post is a key leadership and managerial appointment in UNEP - one that is central to the success and future direction of this organization. Эта должность является одной из ключевых в руководстве и управлении ЮНЕП и играет центральную роль в успехе и определении будущего направления работы этой организации.
Participation by women at the managerial level in the affairs of the State and society is continually increasing, and their level of participation in political affairs is also gradually rising. Неуклонно расширяются возможности женщин по участию в управлении делами государства и в общественной жизни, постепенно повышается уровень их участия в политической жизни.
The Committee was informed that the proposed structure would allow the office of the Executive Secretary to focus on a high-level political and representational role rather than day-to-day managerial administrative and logistical support. Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая структура позволит канцелярии Исполнительного секретаря сфокусироваться не столько на каждодневном административном управлении и материально-технической поддержке, сколько на высокой политической и представительской роли Комиссии.
Initially, BCM can be managed using a programme management approach, but as BCM matures, it should be embedded in the organization's managerial culture. На первых этапах в рамках ОБФ можно использовать подход, основанный на управлении программами, но с достижением зрелости ОБФ оно должно стать неотъемлемой частью управленческой культуры организации.
Consultants advised UNFPA that field offices should be responsible for helping national institutions manage projects, ensuring that project plans are adhered to, that rates of project implementation are maintained and that adequate financial and managerial controls are in place. Консультанты рекомендовали ЮНФПА возложить на местные отделения ответственность за оказание национальным учреждениям помощи в управлении проектами путем наблюдения за выполнением планов реализации проектов, поддержания темпов осуществления проектов и создания надлежащих механизмов финансового контроля и управления.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
Those core elements could be identified in: plurality of enterprises having assets in different jurisdictions; control over the members of the corporate group expressed in the unity of its managerial direction; and actual exercise of that control. Эти ключевые элементы могут быть установлены исходя из следующего: множественность предприятий, обладающих активами в различных правовых системах; контроль над членами корпоративной группы, выраженный в единстве административного управления; и фактическое осуществление такого контроля.
The Committee also notes that the Secretary would not have any substantial managerial responsibilities other than the supervision of one administrative assistant. Комитет отмечает также, что кроме руководства работой одного административного помощника секретарь не будет выполнять каких-либо реальных управленческих обязанностей.
One point which does emphasize that, I think, is the reference in the report to the impacts - in terms of administrative capacity and the managerial structures in the public service - of the recruitment freeze required by previous structural adjustment programmes. Один из пунктов доклада, на мой взгляд, подчеркивает точность этой фразы - пункт, где говорится о последствиях - с точки зрения административного потенциала управленческих структур на государственной службе - прекращении найма на работу в соответствии с требованием предыдущих программ структурной перестройки.
The goal of LDTA is to enhance the managerial and administrative capacities of local bodies, prioritizing women and disadvantaged groups in the institutional development process of local bodies. Цель УАМР заключается в укреплении управленческого и административного потенциала местных органов с уделением первоочередного внимания женщинам и находящимся в невыгодном положении группам в процессе институционального развития местных органов.
More recently, high-level meetings of the Consultative Committee on Administrative Questions as a whole have also been periodically convened to discuss experience on managerial improvements and to formulate recommendations thereon to the Administrative Committee on Coordination. В последнее время периодически созываются также сессии Консультативного комитета по административным вопросам полного состава высокого уровня для изучения опыта по совершенствованию системы управления и выработки соответствующих рекомендаций для Административного комитета по координации.
Больше примеров...