Ten years after the adoption of the time-bound targets in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, human resource and institutional capacity constraints exist in technical and managerial areas, which continue to undermine national responses. |
Спустя десять лет после принятия ориентированных на конкретные сроки целевых показателей в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, опубликованной в 2001 году, в областях технической поддержки и управления отмечается нехватка людских ресурсов и пробелы в потенциале учреждений, которые по-прежнему подрывают принятие национальных мер реагирования. |
(a) Including sustainable development content in technical and managerial training for the mining sector; |
а) включения вопросов устойчивого развития в программы подготовки по техническим вопросам и по вопросам управления, рассчитанные на работников горнодобывающего сектора; |
The other additional costs for human resources associated with managerial reforms would depend on the staffing arrangements and the levels of the posts agreed to under each of the two options discussed above. |
Остальные дополнительные затраты на людские ресурсы, связанные с реформами управления, будут зависеть от порядка укомплектования штата и уровней должностей, согласованных в рамках каждого из этих двух вариантов, рассмотренных выше. |
Adopted in March, the Manual provides institutional and managerial direction by delineating the tasks, organization, roles and responsibilities of the Ministry and the Afghan National Army. |
Принятое в марте это руководство представляет собой пособие по вопросам организации и управления, в котором описываются задачи, структура, роль и обязанности министерства и Афганской национальной армии. |
(a) Revised staff development programme to promote a results-oriented culture and managerial excellence (1) |
а) Пересмотренная программа повышения квалификации сотрудников для стимулирования результатно-ориентированной культуры и высококачественного управления (1) |
pre-project activities to study technical and managerial issues relating to undertaking a human mission, with an aim to build and demonstrate our capability. |
Организация провела предпроектные мероприятия для изучения технических вопросов и вопросов управления, связанных с осуществлением полета человека в космос, чтобы укрепить наш потенциал и продемонстрировать его возможности. |
The capacity is dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peacekeeping operations. |
Деятельность этого подразделения направлена на содействие внедрению инструментов управления рисками в целях обеспечения ясности и содействия принятию решений с уделением повышенного внимания оперативным и управленческим аспектам создания миротворческих операций Организации Объединенных Наций и предоставления им поддержки. |
The aim is to evaluate whether the participants are gaining the appropriate knowledge and skills to maintain a prescribed level of competence in administrative support functions and improve their fulfilment of managerial and fiduciary responsibilities and accountability in the field. |
Ставится задача произвести оценку того, получают ли участники надлежащие знания и навыки для поддержания надлежащего уровня компетенции в административной поддержке и более эффективного выполнения ими своих обязанностей в сферах управления и финансовой отчетности на местах. |
The incumbent will be responsible for managerial oversight of the subprogramme, with a focus on the areas of governance, instability and development, as well as emerging trends and conflict mitigation. |
Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за управленческий надзор за осуществлением подпрограммы в части, касающейся вопросов государственного управления, нестабильности и развития, а также новейших тенденций и урегулирования конфликтов. |
The Advisory Committee recognizes that the expansion of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, including the establishment of the regional offices, has resulted in additional managerial and administrative workload. |
Консультативный комитет признает, что расширение Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг, в том числе создание региональных отделений, привело к возникновению дополнительной управленческой и административной работы. |
The share of rural women holding managerial functions in agriculture is significantly lower than men's, which places them in a disadvantaged position in the management and decision-making process in the sector. |
Доля сельских женщин, выполняющих управленческие функции в сельском хозяйстве, значительно ниже, чем доля мужчин, что ставит их в невыгодное положение в процессах управления и принятия решений в этом секторе. |
The revised outputs address the key challenges of the organization and the managerial priorities for the remaining two years of the strategic plan, which concludes in 2013. |
Пересмотренные конечные результаты охватывают ключевые задачи организации и приоритеты в сфере управления на два оставшихся года стратегического плана, срок действия которого истекает в 2013 году. |
These measures include the decentralization of management to the regions and capacity-building for teaching and managerial personnel, as well as expansion and improvement of the infrastructure. |
В частности, следует отметить децентрализацию управления с переходом полномочий от центра к областям, наращивание потенциала преподавательского и административного корпуса, а также рост и совершенствование инфраструктур. |
promote the full range of available management tools and financing options in implementing local, national or regional program of action, including innovative managerial and financial techniques; |
поощрять весь диапазон имеющихся инструментов управления и вариантов финансирования при осуществлении местных, национальных или региональных программ действий, включая инновационные управленческие и финансовые методы; |
The managerial functions in the field of information science involve analytical, evaluative, conceptual, interpretative and creative responsibilities for the planning, organization and management of information services and systems. |
Эти руководящие функции применительно к информатике предусматривают выполнение аналитической, оценочной, концептуальной, интерпретационной и творческой работы в области планирования, организации и управления информационными услугами и системами. |
As an element of this framework, UNFPA successfully launched a leadership and applied management programme, which aims to strengthen the supervisory and managerial skills of mid-level staff. |
В рамках этого рамочного плана ЮНФПА успешно инициировал программу по обучению навыкам руководящей и управленческой деятельности, направленную на обучение персонала среднего уровня методам руководства и управления. |
Provincial Council finances are heavily dependent on funds distributed to them by the Central Government and the underlying system of distribution of financial resources has not been conducive to any managerial innovation. |
Финансовые ресурсы советов провинций в значительной мере зависят от средств, выделяемых им со стороны центрального правительства, при этом действующая система распределения финансовых ресурсов не способствует совершенствованию управления. |
As regards productivity and product quality, building the managerial capacity of locals and eventually replacing foreign factory managers with locals can improve communication at the workplace, and at the same time increase workers' motivation with better prospects for advancement. |
В отношении производительности и качества продукции создание потенциала в области управления среди местных кадров и в конечном счете замена иностранных управляющих фабрик местными специалистами может положительно сказаться на общении на рабочем месте и вместе с тем повысить мотивацию работников в плане более благоприятных перспектив роста. |
Therefore, a public result is the final outcome of government actions or of a governance process, which are both technically (financial, analytical, technological, managerial) and institutionally dependable. |
Таким образом, результат общегосударственной деятельности - это конечный итог действий правительства или процесса управления, который является достоверным как в техническом (финансовом, аналитическом, технологическом, управленческом), так и институциональном отношении. |
A correspondence course on "Ethics, Transparency and Control of Corruption" addressed to public officials at the managerial level has been prepared and is to be adopted by the National Institute of Public Administration. |
Был разработан подлежащий утверждению Национальным институтом государственного управления курс заочного обучения по теме "Этика, прозрачность и контроль над коррупцией" для публичных должностных лиц, занимающих руководящие должности. |
Issues of change management and organizational managerial culture, including accountability, should be taken up at the highest level, such as the Management Performance Board. |
Вопросы управления преобразованиями и формирования организационной культуры управления, в том числе отчетности, должны подниматься на самом высоком уровне, в частности в Совете по служебной деятельности руководителей. |
"Performance management systems are seen as managerial tools that help the organizations run, direct and control their resources on a day-to-day basis" |
Контрольный параметр З "Системы организации служебной деятельности рассматриваются как инструмент управления, помогающий организациям осуществлять, направлять и контролировать использование их ресурсов на повседневной основе" |
These include recommendations on mission readiness; enforcement of the zero-tolerance policy; a review of the various types of contractual arrangements; expanded orientation for new staff members; and enhanced leadership and managerial training. |
К их числу относятся рекомендации относительно подготовки к работе в составе миссий; проведения в жизнь политики абсолютной нетерпимости; обзора разных типов контрактов; расширенной служебной ориентации новых сотрудников; и расширенного обучения навыкам руководства и управления. |
The rapid turnover in the leadership of the Department of Justice and a lack of effective leadership and managerial skills limited the Department's ability to accomplish the mandated goals and objectives. |
Частая сменяемость кадров в руководстве департамента юстиции и отсутствие навыков эффективного руководства и управления ограничивают способность департамента выполнять предусмотренные его мандатом цели и задачи. |
In addition to the above management, leadership and organizational development programmes, a variety of interrelated programmes and tools have been designed to enhance the Secretariat's leadership and managerial capacity. |
Помимо вышеупомянутых программ развития управленческих, лидерских и организационных качеств разработаны разнообразные взаимосвязанные программы и инструменты с целью укрепить потенциал в сфере руководства и управления в Секретариате. |