These legal administrators currently control the administrative and managerial work of the Foundation. |
Эти временные управляющие сегодня осуществляют контроль за административной деятельностью Фонда. |
Even though Headquarters had issued the notice of award, MONUC had not exercised managerial flexibility to utilize the contract. |
Хотя Центральные учреждения направили уведомление о предоставлении контракта, МООНДРК не проявила административной гибкости для его использования. |
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. |
Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий. |
In addition, an effective public service requires sufficient authority to exercise managerial discretion in carrying out its mission. |
Кроме того, эффективной государственной службе нужны достаточные полномочия на пользование административной свободой действий при выполнении своих задач. |
The 63 Local Administrative Committee members received managerial skills training to improve their performance. |
Члены местных административных комитетов прошли переподготовку в целях совершенствования навыков административной работы. |
From a managerial perspective, it could provide staff with broader opportunities, share the burden of service more fairly and improve vacancy management. |
С административной точки зрения эта система предоставит сотрудникам более широкие возможности, обеспечит более справедливое распределение тягот службы и улучшит управление вакансиями. |
As of May 2004, two staff members had been dismissed and 16 others had been subjected to disciplinary or managerial accountability actions. |
По состоянию на май 2004 года два штатных сотрудника были уволены, а еще 16 - привлечены к дисциплинарной или административной ответственности. |
The isolated instances of corruption extend to the top of the programme administration - one important reflection of the managerial weaknesses; |
Отдельные случаи коррупции проникают в верхние эшелоны руководства Программы, что является важным подтверждением административной слабости; и |
However, the gift or sale of PEs to large numbers of people through voucher privatizations (and, to a lesser extent, public share offerings), raises questions relating to the effectiveness of such methods for ensuring governance and managerial accountability. |
Вместе с тем, в случае передачи или продажи ГП большому числу лиц на основе ваучерной приватизации (и в меньшей степени через открытую продажу акций) возникают вопросы относительно эффективности таких методов с точки зрения обеспечения управления и административной подотчетности. |
In accordance with the Relief and Social Service Department's five-year plan, the Agency pursued its commitment to strengthening the organizational capacities of community-based organizations to enable them to manage and sustain their programmes autonomously, so as eventually to achieve full managerial and financial self-sustainability. |
В соответствии с пятилетним планом Отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг Агентство держало курс на укрепление организационного потенциала ОБО, с тем чтобы они могли самостоятельно управлять своими программами и обеспечивать их ресурсами и в конечном итоге добились полной административной и финансовой самостоятельности. |
They also monitor and encourage enterprises to set up and improve skills-training schemes, and actively assist workers in remaining abreast of the latest scientific, technical, cultural, managerial and legal developments. |
Они занимаются также осуществлением контроля в этой области и стимулируют предприятия к разработке и совершенствованию программ профессиональной подготовки, а также активно помогают трудящимся быть в курсе самых последних изменений в научной, технической, культурной, административной и юридической областях. |
The regional offices of UN-Women provide managerial and programme oversight of country and multi-country offices, quality assurance, technical and operational support and policy advice; they also support knowledge-sharing and undertake inter-agency coordination at the regional level. |
Региональные отделения структуры «ООН-женщины» обеспечивают надзор за административной деятельностью страновых и многострановых отделений и осуществлением ими программ, контроль качества, техническую и оперативную поддержку и стратегическое консультирование; они также оказывают поддержку в области обмена знаниями и обеспечивают межучрежденческую координацию на региональном уровне. |
The six regional offices will be responsible for managerial and programme oversight, quality assurance, technical and operational support and policy advice for country offices in their region, including with regard to the UN-Women normative function. |
Шесть региональных отделений будут отвечать за надзор за административной и программной деятельностью страновых отделений их соответствующих регионов, контроль качества их деятельности, их техническую и оперативную поддержку и предоставление им стратегических консультаций, в том числе в отношении нормативной функции структуры «ООН-женщины». |
On a related matter, the Advisory Committee believes that, given both the principle of "no programme without security" and the organizational imperative for managerial responsibility, a clear delineation of roles and responsibilities for safety and security, especially in the field, is crucial. |
В этой же связи Консультативный комитет полагает, что с учетом принципа «обеспечения безопасности всех программ» и настоятельной организационной необходимости в обеспечении административной ответственности важнейшее значение приобретает четкое разграничение функций и обязанностей в области охраны и безопасности, особенно на местах. |
The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable |
В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях |
He was therefore convinced that there existed a coherent balance between the prerogative of member States to establish mandates, set goals and judge whether they had been implemented and the managerial prerogative of the Secretary-General of UNCTAD to use his discretion in carrying out member States' wishes. |
С учетом этого оратор убежден в достижении логически последовательной сбалансированности между прерогативой государств-членов устанавливать мандаты и цели и судить об их выполнении и административной прерогативой Генерального секретаря ЮНКТАД использовать дискреционные полномочия при выполнении пожеланий государств-членов. |
This was addressed by strengthening the global help desk in New York to provide round-the-clock support, raising managerial commitment to ensure the appropriate business and technical support for the system, and seeking alternative solutions for offices working in technically demanding environments. |
Эти проблемы решались посредством укрепления глобальной службы технической помощи в Нью-Йорке, с тем чтобы она могла обеспечивать круглосуточное обслуживание, усиления административной поддержки для оказания соответствующей административной и технической помощи во внедрении системы и поиска альтернативных решений для отделений, работающих в технически сложных условиях. |
In the light of recent reform initiatives within the United Nations Secretariat, the objective of this note is to identify areas for improvement in the administrative and managerial practices in the United Nations Office at Geneva. |
В свете недавнего выдвижения в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций инициатив по проведению реформ цель настоящей записки заключается в выявлении возможностей для совершенствования системы управления и административной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
(a) Managerial and programmatic oversight and support; |
а) надзор за административной и программной деятельностью и ее поддержка; |
In particular, the new responsibilities recommended for the United Nations include the provision of managerial, logistical and coordination support to demobilization camps and disarmament/reception sites. |
В частности, в число новых функций, которые Организации Объединенных Наций предлагается взять на себя, входят оказание административной, материально-технической и координационной поддержки демобилизационным лагерям и центрам разоружения/приема. |
Fewer posts were involved, but interviews conducted by the secretariat of the Panel of Experts suggested that greater speed was the product of greater managerial focus and the assignment of "case officers" to follow individual recruitments and to advance the process when possible. |
Заполнению подлежало меньшее число должностей, однако проведенные секретариатом Группы экспертов опросы позволяют предположить, что сокращение сроков объяснялось большей административной собранностью и возложением на конкретных сотрудников функций отслеживания оформления отобранных кандидатов и максимального ускорения процесса. |
The Special Assistant will be in charge of administrative and managerial support to the Police Commissioner. |
Специальный помощник будет отвечать за оказание административной и управленческой поддержки Комиссару полиции. |
As Director-General, I will remain committed throughout the period of my mandate to fiscal discipline and to best managerial and administrative practices. |
Как Генеральный директор я по-прежнему буду сохранять приверженность финансовой дисциплине, а также осуществлению наилучшей управленческой и административной практики в течение всего периода своего мандата. |
Provision is made to continue and intensify the training initiatives in order to improve the administrative and managerial skills of all Tribunal staff. |
Ассигнования предназначены для дальнейшего осуществления и активизации инициатив в области подготовки кадров в целях повышения административной и управленческой квалификации всех сотрудников Трибунала. |
FICSA supported the dual career ladder which would relieve specialists from excessive amounts of administrative work and professionalize the managerial functions. |
ФАМГС поддержала систему двух путей развития карьеры, которая позволит освободить специалистов от чрезмерной административной работы и профессионализировать функции управления. |