Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
The programme aims to build managerial and leadership capacity, strengthen partnerships in the system and increase organizations' ability to work effectively together at all levels, including at the field. Цель данной программы - создать потенциал в сфере управления и руководства, укрепить партнерские связи в системе и повысить способность организаций к эффективной совместной работе на всех уровнях, в том числе на местах.
As such, the Department of Management should proactively encourage the development of good management practices through the exercise of its central managerial and administrative responsibilities. Как таковой Департамент по вопросам управления в процессе выполнения своих обязанностей, связанных с центральным управлением и административным руководством, должен инициативно поощрять развитие методов добросовестного управления.
It will be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity. Она будет известна своими высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности, а также своей культурой постоянной учебы, высококачественной работы, отличного управления и уважительного отношения к разнообразию.
Establish appropriate governance, managerial and funding mechanisms to empower and support consolidation, and link the performance and results of United Nations organizations to their funding. создание надлежащих механизмов управления, руководства и финансирования в целях расширения возможностей и поддержки мер по укреплению деятельности и увязка эффективности и результатов работы организаций системы Организации Объединенных Наций с их финансированием;
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was a thorough review of human resources management aimed at creating an organizational culture that is responsive and results-oriented, rewards creativity and innovation, and promotes continuous learning, high performance and managerial excellence. Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических преобразований, указывалось на тщательный анализ управления людскими ресурсами в целях создания организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
(b) Definition of organizational core values and core and managerial competencies, and their integration into human resources systems; Ь) определение основных организационных ценностей и основных и управленческих профессиональных качеств и их интеграция в системы управления людскими ресурсами;
5.3 On behalf of the Under-Secretary-General, the functions of the Director of Management will be to direct mid- to long-term managerial planning for the entire Department. 5.3 Действуя от лица заместителя Генерального секретаря, Директор по вопросам управления будет выполнять функции по руководству процессом управленческого планирования на среднесрочную-долгосрочную перспективу для всего Департамента.
In support of that strategy, the Department of Management has published a Productivity Handbook to promote understanding of productivity as a core managerial function. В поддержку этой стратегии Департамент по вопросам управления подготовил руководство по вопросам производительности труда, в котором повышение производительности труда рассматривается в качестве ключевой управленческой функции.
It reviews key managerial and operational issues relating to these IT systems, including strategy, leadership, governance, functionality, outsourcing, costs and inter-agency cooperation and coordination. В нем рассматриваются ключевые управленческие и административные вопросы, связанные с такими ИТ системами, в том числе вопросы, касающиеся стратегии, руководства, управления, функциональности, внешнего подряда, расходов и межучрежденческого сотрудничества и координации.
The programme aims at peace consolidation, poverty eradication and local employment creation, as well as strengthening of the managerial and policy-making capacities of the government structure. Программа нацелена на укрепление мира, искоренение нищеты и создание местных возможностей для трудоустройства, а также укрепление возможностей государственной структуры в области управления и разработки политики.
At the time, CNBC wrote that Mohamed was "known as an excellent strategist with proven negotiation and managerial skills." В то время CNBC написала, что Мохамед «известна как отличный стратег с проверенными навыками ведения переговоров и управления».
However, the scale and depth of the problems illustrate not only the fundamental need for the new system, but also the challenge of introducing standardized business processes and new ways of working into a highly federated organization with a deeply entrenched staff and managerial culture. Однако масштабы и острота проблем свидетельствуют не только о принципиальной необходимости наличия новой системы, но и о трудностях с внедрением стандартизированных рабочих процессов и новых методов работы в жестко интегрированной организации с глубоко укоренившейся культурой производственных отношений и управления.
The revised MTPF will also elaborate on the introduction of innovative managerial tools, such as the creation of an internal exchange mechanism for the different components of the integrated services of UNIDO. В пересмотренных РССП будет подробно рассмотрен также вопрос внедрения таких только что созданных новаторских средств управления, как механизм внутреннего обмена для различных компонентов интегрированных услуг ЮНИДО.
In the context of the recent overall restructuring of the Secretariat, in order to enhance its planning and managerial capability, the Secretary-General established the Department of Peace-keeping Operations. 4.2 В контексте недавней общей перестройки Секретариата в целях усиления его потенциала в области планирования и управления Генеральный секретарь учредил Департамент по операциям по поддержанию мира.
The Commission recalled in that connection that CCAQ had provided a briefing at the thirty-ninth session on a package of proposals designed to enhance managerial effectiveness and accountability. В этой связи Комиссия напомнила, что на тридцать девятой сессии ККАВ представил краткую информацию о комплексе предложений, направленных на повышение эффективности управления и совершенствование подотчетности руководителей.
Complementary to the above, UNIDO focuses on supporting institutions with an industrial human resource development mandate with a view to enhancing their capabilities to provide technical, managerial and entrepreneurial training. В дополнение к вышесказанному ЮНИДО уделяет пристальное внимание оказанию поддержки учреждениям, занимающимся развитием людских ресурсов для промышленности, в целях расширения их возможности осуществлять подготовку кадров в области технологии, управления и предпринимательства.
In making practical arrangements for the functioning of the Permanent Secretariat, the Parties will consider a number of related factors, such as costs, means of financing, administrative efficiency and managerial effectiveness. При определении практических условий функционирования постоянного секретариата Стороны рассмотрят ряд связанных с этим факторов, таких, как издержки, средства финансирования, организационно-технический уровень административного аппарата и эффективность управления.
He trusted that the Field Administration and Logistics Division would immediately address the managerial deficiencies identified by OIOS in the sphere of peace-keeping operations. Он полагает, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения безотлагательно займется рассмотрением проблем управления, выявленных УСВН в области операций по поддержанию мира.
The managerial reform aims to achieve an optimal decentralization of authority along with defining clear responsibility for programme delivery and strengthening the accountability for effective management of financial and human resources. Цель реформы системы управления заключается в достижении оптимальной децентрализации полномочий при четком определении ответственности за осуществление программ и укреплении подотчетности в плане обеспечения эффективного управления финансовыми и людскими ресурсами.
The Secretary-General's preference was for using different organizational vehicles and relying on specialized expertise for pursuing strategic imperatives, advancing managerial reform in specific functional areas and enacting changes in concrete technical activities and procedures. Генеральный секретарь предпочел бы использовать другие организационные механизмы и опыт специалистов для решения приоритетных стратегических задач, связанных с реорганизацией системы управления в тех или иных функциональных областях и внесения изменений в конкретные виды и процедуры деятельности технического характера.
Enhancing the planning and managerial capability of local institutions has also been emphasized in order to assure continuous support to women's activities after the termination of external assistance, and to foster self-reliance and sustainability. Кроме того, подчеркивалась необходимость укрепления потенциала местных организаций в области планирования и управления в целях обеспечения постоянной поддержки деятельности женщин после прекращения внешней помощи, а также стимулирования опоры на собственные силы и стабильности.
The US and China could work together to organize managerial and development training for North Koreans and encourage the World Bank and the International Monetary Fund to start providing technical advice. США и Китай могли бы вместе работать в рамках организации подготовки северокорейцев в сферах управления и развития, а также помочь привлечь Всемирный банк и Международный валютный фонд к предоставлению технических консультаций.
In particular, the reform of human resources management must be based on the highest standards of ethics, fairness, transparency, accountability, and staff and managerial performance, as well as on respect for diversity and geographical balance. В частности, реформа управления людскими ресурсами должна основываться на высочайших стандартах этики, справедливости, транспарентности, подотчетности и качества работы персонала и руководителей, а также на уважении многообразия и соблюдении географического баланса.
A SIDS/NET Advisory Committee, composed of participants with relevant managerial and/or technical expertise, could meet initially at least twice a year, and provide advice on an ongoing basis using computer networking or other means. Консультативный комитет СИДСНЕТ, в состав которого будут входить участники, имеющие соответствующий опыт в области управления и/или техническую квалификацию, мог бы первоначально проводить свои заседания не реже двух раз в год и на постоянной основе предоставлять консультации через сети ЭВМ или по другим каналам.
My managerial strategy will be to define clearly those tasks for development and cooperation that should be carried out by the Organization itself within the system of specialized agencies and institutions. Моя стратегия в области управления будет заключаться в четком определении этих задач на благо развития и сотрудничества, которые должны выполняться самой Организацией в рамках системы специализированных учреждений и институтов.