Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
The incorporation of ICT into public sector human resources management strategies is seen to improve the managerial, technical and professional skills of public employees. Включение ИКТ в стратегии управления людскими ресурсами в государственном секторе должно обеспечить повышение управленческой, технической и профессиональной квалификации государственных служащих.
Key managerial challenges for SDM included maintaining the timelines related to the caseload for CDM projects. Основные задачи МУР в области управления включали поддержание темпа выполнения конкретных задач по проектам в рамках МЧР.
A regional project in Denmark focuses on strengthening the managerial and business competencies of businesses owned by women. Региональный проект в Дании направлен на укрепление навыков управления и повышение профессиональной компетентности предпринимателей-женщин.
Continued efforts are needed throughout the Organization to improve performance management skills and to mainstream conflict resolution skills as a managerial and staff competency. Необходимо последовательно добиваться в рамках всей Организации улучшения навыков управления служебной деятельностью за счет включения навыков разрешения конфликтов в число профессиональных качеств руководителей и рядовых сотрудников.
They also occupy managerial posts in the central administration of the civil service. Они также занимают руководящие должности в центральных органах управления государственной службы.
Over 40 years of successful managerial, public and diplomatic services. Более 40 лет успешной работы в сфере управления, на государственной и дипломатической службе
In Chile, management centres run by farmer organizations support decision-making and the development of entrepreneurial and managerial capacities among individual family farms and market-oriented producer organizations. В Чили функционирующие под эгидой фермерских объединений центры управления предоставляют поддержку в области принятия решений и формирования предпринимательских и управленческих навыков на уровне отдельных семейных ферм и ориентированных на рынок организаций производителей.
Structural change was not a substitute for managerial improvement. Структурные изменения не могут быть подменены совершенствованием системы управления.
Those organizations should establish management, monitoring and incentive mechanisms and incorporate gender balance objectives in the performance evaluation of managerial staff. Эти организации должны создать механизмы управления, мониторинга и стимулирования и включить цели в области гендерного баланса в оценку служебной деятельности сотрудников управленческого звена.
On the whole, managerial professions are the most coveted. В целом наиболее привлекательными являются профессии в области административного управления.
These efforts need to be continued in order to build a true culture of managerial excellence and accountability. Эти усилия необходимо будет продолжать, с тем чтобы сформировать поистине настоящую культуру образцового управления и подотчетности.
The Advisory Committee remains concerned at the level of financial risk to which the Organization is exposed as a result of the managerial weaknesses noted by the Board of Auditors. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен масштабами финансовых рисков, которым подвергается Организация в результате отмеченных Комиссией ревизоров недостатков управления.
The new text includes civil society representation and enhanced gender representation within the managerial structure of the institution. Новый текст содержит положения о представленности гражданского общества и расширении представленности женщин в структуре управления Комиссии.
The integrated strategic framework will continue to serve as a managerial tool as well as a platform for ongoing discussions at the leadership level on United Nations system-wide challenges and strategies. Рамки будут по-прежнему использоваться в качестве инструмента управления, а также основы для продолжающихся на уровне руководства обсуждений общесистемных проблем и стратегий Организации Объединенных Наций.
All property information will be recorded in Galileo and the data will be used for managerial purposes and for financial reporting on assets under the International Public Sector Accounting Standards. Вся информация об имуществе будет введена в систему «Галилео»; соответствующие данные будут использоваться для осуществления управления и подготовки финансовых докладов об активах в соответствии с Международными стандартам учета в государственном секторе.
Such a redesign, which may involve potentially significant changes to the number and location of staff posts, requires political support, managerial determination and effective change management skills. Для такой переработки, которая теоретически может повлечь за собой значительные изменения в количестве должностей сотрудников и их местонахождении, требуется политическая поддержка, решимость руководства и навыки эффективного управления изменениями.
The Board also limited the categories of standard managerial indicators to those related to human and financial resources management and the implementation of oversight body recommendations. Совет также сократил количество категорий стандартных показателей работы руководителей, оставив те, которые касаются управления людскими и финансовыми ресурсами и выполнения рекомендаций надзорных органов.
The first Secretariat-wide enterprise risk assessment was conducted under the auspices of the Management Committee to identify, evaluate and prioritize the top strategic risks for the Organization and related managerial responses. Первая общеорганизационная оценка рисков в масштабе Секретариата была проведена под эгидой Комитета по вопросам управления, чтобы определить, проанализировать и ранжировать основные стратегические риски Организации и соответствующие меры со стороны руководства.
UNODC has also instituted an annual internal oversight report, which provides quantitative and qualitative information on programme and office management, focusing on administrative and managerial aspects of field operations. Кроме того, ЮНОДК ввело в практику ежегодную подготовку доклада о работе механизмов внутреннего надзора, в котором содержится информация о количественных и качественных параметрах управления программами и административного управления с уделением основного внимания административным и управленческим аспектам полевых операций.
The Advisory Committee welcomed the Secretary-General's efforts to disseminate the lessons learned from the Tribunals' judgements and to introduce better managerial practices to address the factors underlying workplace disputes. Консультативный комитет приветствует усилия Генерального секретаря по распространению уроков, извлеченных из решений трибуналов, и внедрению более передовой практики управления с целью устранения факторов, вызывающих трудовые споры.
In November 2012, the Management Committee had requested a Secretariat-wide enterprise risk assessment in order to identify the Organization's main strategic risks and related managerial responses. В ноябре 2012 года Комитет по вопросам управления запросил провести общеорганизационную оценку риска на уровне всего Секретариата с целью выявить основные стратегические риски для Организации и определить связанные с ними меры реагирования со стороны руководства.
The incremental managerial reform option: this builds on the current structure and introduces mainly managerial or quantitative changes without substantively altering the functioning of the current governing bodies; а) вариант постепенной реформы управления, основанный на существующей структуре и предусматривающий в основном управленческие или количественные изменения без существенной реформы функционирования существующих руководящих органов;
However, it can also be argued that managerial style is personal and cultural, and the Inspectors have some concerns that the approach taken by the organizations in defining managerial competencies may not have taken sufficient account of cultural diversity among potential managers. Вместе с тем можно также утверждать, что стиль управления связан также с личными качествами и культурой, и Инспекторы несколько обеспокоены тем, что в подходе, взятом на вооружение организациями при определении управленческих профессиональных качеств, возможно, недостаточно полно учитывается культурное разнообразие между потенциальными руководителями.
The Senior Management Service in the United Nations system, approved by CEB in 2004, was conceived as a means of strengthening managerial and leadership capacity and to contribute to the creation of a common managerial culture throughout the system. Категория старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, утвержденная КСР в 2004 году, задумывалась как средство для укрепления потенциала в сфере управления и руководства и содействия формированию общей культуры управления во всей системе.
The Panel meets annually or on an ad hoc basis to review the exercise of managerial authority and responsibility within the Organization and recommend to the Secretary-General actions required to remedy systemic managerial weaknesses. Группа собирается ежегодно или на специальной основе для рассмотрения вопросов осуществления полномочий и ответственности в области управления в рамках Организации и вынесения рекомендаций по мерам, которые необходимо принять Генеральному секретарю для устранения недостатков в системе управления.