Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
Because an inordinate amount of time during the past year had been spent on cash crisis management, the areas of systems improvement and managerial reform had inevitably suffered. Необычайно большие затраты времени в прошлом году на деятельность, направленную на преодоление финансового кризиса, не могли не иметь негативных последствий для реформы в области администрации и управления.
Firstly, the available research showed that direct investment made a substantial contribution to basic integration, and to providing and mobilizing knowledge, information and managerial skills. Во-первых, судя по имеющимся результатам научных исследований, прямые инвестиции вносят существенный вклад в базовую интеграцию, способст-вуя обеспечению и мобилизации знаний, информации и навыков управления.
The Malian policy-makers felt that this option reflected a careful way to build up a monitoring-evaluation system based on a well thought out assessment of the NCB's managerial capacity. По мнению соответствующих директивных органов Мали, такой выбор продиктован необходимостью осторожного подхода к созданию системы мониторинга-оценки, которая основывалась бы на разумной оценке реальных возможностей управления, имеющихся у НКО.
The Department of Public Information will need to find the resources to promote evaluation as a managerial tool, to make it an integral part of production and planning, without jeopardizing programme delivery. Департаменту общественной информации потребуются дополнительные ресурсы для обеспечения того, чтобы оценка превратилась в инструмент управления и стала неотъемлемой частью процессов производства и планирования, не создавая при этом трудностей для осуществления программ.
While that revolution was in the making at a sister organization, CCISUA members in the United Nations had suffered from a backward and unmotivational pattern of managerial behaviour, tainted by a traditional approach to the management of the Organization. В то время как в одной из родственных организаций происходит эта революция, члены ККСАМС в Организации Объединенных Наций страдают от несовременных и не стимулирующих сотрудников методов управления, для которых характерен традиционный подход к управлению Организацией.
The experience to date with limited budgetary discretion has shown it to be beneficial in that it provides the Secretary-General with the ability to carry out his managerial responsibilities more effectively. Накопленный на сегодняшний день опыт применения ограниченных бюджетных полномочий является положительным с учетом того, что Генеральный секретарь получает возможность более эффективно осуществлять свои обязанности в области управления.
Finally, the report looks into some aspects of human resources management required for a sound implementation of any results-based approach, such as accountability, delegation of authority, managerial flexibility and performance management. И наконец, в докладе рассматриваются некоторые аспекты управления людскими ресурсами для эффективного внедрения любого подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, такие, как подотчетность, делегирование полномочий, управленческая гибкость и организация служебной деятельности.
In theory, the selection criteria for all jobs in the higher echelons of government organization including the security services are gender-neutral, very few women than men make it to managerial and policy-making position. Теоретически критерии отбора на различные должности в высших эшелонах государственного управления, включая органы безопасности, являются нейтральными с гендерной точки зрения, хотя женщины реже, чем мужчины, достигают высот в руководящей и управленческой деятельности.
Although its activities had had a positive impact, the bank had suffered from institutional and managerial weaknesses, coupled with low repayment rates by borrowers who regarded loans as grants from their rightful share of the national cake. Его деятельность носит позитивный характер, но страдает от слабостей организационного характера и недостатков в сфере управления, к чему добавляется тот аспект, что темпы погашения выдаваемых им ссуд являются медленными из-за того, что целый ряд заемщиков считает ссуды подарками, которые им причитаются.
Specifically, I concur with the consultant's recommendation that there should be a senior and experienced staff member in the Office of the Under-Secretary-General who would be dedicated to management issues, particularly for mid-to-longer-term managerial planning. Если говорить более конкретно, то я согласен с внесенной консультантами рекомендацией о том, что в Канцелярии заместителя Генерального секретаря следует предусмотреть должность высокого уровня и подобрать на нее опытного сотрудника, который занимался бы исключительно вопросами управления, в частности среднесрочно-долгосрочным управленческим планированием.
During his managerial career, Livingstone took charge of the Republic of Ireland from 1951 to 1953, before managing Belgium, guiding them to the 1954 FIFA World Cup and notably was in charge for the thrilling 4-4 draw with England in the group stages. Во время своей тренерской карьеры Ливингстон возглавлял сборную Ирландию с 1951 по 1953 года, до управления Бельгией, управляя её на Чемпионате мира 1954 в Швейцариии, когда "три колор" получили только одно очко, сыграв в результативную ничью с Англией (4-4).
According to managerial staff within the Office of General Services at that time, the number of procurement staff was also inadequate to handle the new responsibility created by expanded peacekeeping operations, including the volume of contracts that required processing. По заявлению руководителей Управления общего обслуживания того времени, количество сотрудников, занимавшихся закупками, также не соответствовало новым потребностям в связи с возросшим числом операций по поддержанию мира с учетом объема контрактов, требовавших обработки.
The former was geared to examining current policies and procedures for individual experts, while the latter dealt specifically with consultation on management issues and whether oversight machinery could help the Secretariat in its managerial tasks. В первом докладе изучаются текущая политика и процедуры привлечения индивидуальных экспертов, а второй доклад посвящен специально проведению консультаций по вопросам управления и вопросу о том, может ли механизм надзора помочь Секретариату в решении его управленческих задач.
The legislation has been prepared and managerial enterprises are required to establish independent operators for the carriage of passengers and the manager for the public-use railway infrastructure in the status of state holding company. Уже разработано соответствующее законодательство, и теперь управленческим организациям необходимо создать независимых операторов для осуществления пассажирских перевозок, а также компанию для управления железнодорожной инфраструктурой для транспорта общественного пользования, которая получит статус государственного холдинга.
While the suggested "hub and spoke" model might have appeal in certain managerial contexts, it made little sense in a people-intensive sector such as the media where local sensitivities and regional variations needed to be taken into account. И хотя предлагаемая звездообразная модель, возможно, будет применима для некоторых структур управления, ее едва ли целесообразно использовать в таком секторе, как сектор средств информации, в котором занято большое количество сотрудников и в котором необходимо учитывать местные особенности и региональные различия.
Mr. Bouheddou, referring to the follow-up to the implementation of General Assembly resolution 55/258, noted that the Secretary-General planned to set up a new administrative structure in response to section VII, paragraph 8, on managerial irregularities. Г-н Бухедду, касаясь деятельности по выполнению резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, говорит, что в связи с недостатками в системе управления, отмеченными в пункте 8 раздела VII, принимает к сведения намерение Генерального секретаря создать новую административную структуру.
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention owing to their administrative, managerial or resourcing specifics. Опыт показывает, что они более уязвимы по отношению к поломкам и заражению воды, чем более крупные системы, и что им необходимо уделять особое стратегическое внимание из-за их особых потребностей в плане административной поддержки, управления и снабжения ресурсами.
Many innovations and improvements have been introduced in UNCTAD's technical cooperation in recent years - most of them producing positive managerial and substantive results. В последние годы произошло много из-менений и улучшений в деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, что в большинстве случаев принесло позитивные результаты с точки зрения эффективности управления и содержания деятельности.
We view the CTC's restructuring proposal as a continuation of that response and as a managerial reform after the experience of 30 months of work. Мы рассматриваем предложение КТК о реформировании, как продолжение этого отклика и как реформу управления после 30 месяцев работы. КТК выполнил свою обязанность, изучив проблему и предложив ее решение.
These included a communication strategy to strengthen partnerships with banks and SMEs, placing emphasis on hiring finance and banking experts, establishing systems to ensure managerial rigour, and improving the visibility of the fund and its products, especially among SMEs. В их числе можно упомянуть коммуникационную стратегию для укрепления партнерских связей с банками и МСП, усиление акцента на найме финансовых и банковских специалистов, создание систем для обеспечения энергичного управления, а также активную пропагандистскую кампанию по разъяснению преимуществ этого фонда и его продуктов, особенно среди МСП.
The Appointments Board, Complaints Board and also the managerial department of IARCSC in Kabul and other provinces monitor the process of hiring government employees, so that Afghanistan's laws and regulations associated with employment issues will be considered equally among men and women. Совет по назначениям, совет по рассмотрению жалоб и департамент управления Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе Афганистана в Кабуле и других провинциях следят за процессом найма государственных служащих с целью обеспечить соблюдение афганского законодательства в равной мере в отношении как мужчин, так и женщин.
The programme aims to equip young people with managerial and organizational skills, certification and apprenticeship experience that will allow them to compete successfully for jobs in the construction industry. Цель программы состоит в том, чтобы привить молодым людям навыки управления и организационные навыки, а также дать им возможность по завершении обучения получить надлежащее удостоверение и пройти стажировку, с тем чтобы они могли успешно конкурировать на рынке труда в строительном секторе.
Under FIM Group umbrella all of the activities, projects and businesses are centrally managed and controlled. For all of the projects jointly developed with our partners FIM acts as a managerial company. Компания FIM Group стала центром услуг управляющей компании и cформировала под собой централизованный орган управления проектами и бизнесами.
The use of RBB frameworks as an evaluation element is left to the individual criteria of management within missions and some missions find RBB to be a useful managerial tool and make good use of it; evaluation is mainly conducted on in an ad- hoc manner. Использование методики БКР в качестве элемента оценки оставлено на усмотрение руководства миссий, которое использует индивидуальные критерии, и некоторые миссии считают БКР полезным инструментом управления и хорошо пользуются им; оценка проводится в основном эпизодически.
The managerial structure is divided into five ranks: Minister, Secretary of State, Deputy Secretary of State, Secretary General, and Deputy Secretary General. Структура управления делится на пять должностей: Министр Государственный секретарь Заместитель государственного секретаря Генеральный секретарь Заместитель Генерального секретаря.