Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
Provisions had been made under the draft law for state managerial agencies to monitor and direct its implementation after it entered into force. В законопроекте предусмотрены положения, касающиеся государственных органов управления, с целью его контроля и непосредственного осуществления после вступления закона в силу.
Delegations asked for clarification on a number of issues, including the managerial aspects of the strategy, particularly regarding its sustainability and participatory nature. Делегации попросили пояснить ряд вопросов, в том числе аспекты управления стратегией, особенно в том, что касается ее устойчивости и принципа широкого участия.
Efficiency gains, resulting from containerization, new and sophisticated equipment and modern managerial techniques, could be undermined by inefficient, slow and cumbersome administrative processes and procedures. Повышение эффективности, достигаемое благодаря контейнеризации и использованию нового и сложного оборудования и современных методов управления, может быть сведено на нет неэффективными, медленными и обременительными административными операциями и процедурами.
Looking forward to the follow-up on the development of managerial issues arising through closer cooperation between the three conventions, стремясь обеспечить последующую деятельность по развитию вопросов управления, возникающих в результате более тесного сотрудничества между тремя конвенциями.
In order to respond to the needs of the different countries on its peacebuilding agenda, the PBC has to address the current managerial and operational challenges. Чтобы отвечать на нужды различных государств, стоящих на ее повестке дня, Комиссия должна заниматься проблемами управления и проведения операций.
The Board is of the view that those criteria will not enable UN-Women to obtain the required level of managerial assurance in a given year, as in certain instances 70 per cent of spending would not be achieved until several years had passed. Комиссия считает, что эти критерии не позволят структуре «ООН-женщины» получить для целей управления требуемые гарантии в заданном году, поскольку в некоторых случаях показатель расходов в размере 70 процентов будет достигнут только по прошествии нескольких лет.
Furthermore, many of the weaknesses identified are of a recurring nature, which, in the Committee's view, reflects managerial weakness as well as shortcomings in internal controls and oversight. Кроме того, многие из выявленных проблем носят повторяющийся характер, что, по мнению Комитета, отражает слабость системы управления, а также недостатки в механизмах внутреннего контроля и надзора.
The Committee also recognized that the report aimed to present pragmatic tools and managerial good practices for better system-wide coordination that had already been adopted by some organizations of the United Nations system in specific sectors. Комитет также признал, что цель доклада заключалась в изложении прагматических инструментов и эффективных методов управления для совершенствования общесистемной координации, которые уже используются некоторыми организациями системы Организации Объединенных Наций в конкретных секторах.
The Administration recognizes enterprise risk management as a crucial managerial tool to enhance accountability and the internal control framework across the entire spectrum of activities of the Organization. Администрация признает, что механизм общеорганизационного управления рисками является одним из важнейших инструментов управления в деле укрепления системы подотчетности и внутреннего контроля во всех сферах деятельности Организации.
To this end, the Office of Human Resources Management will identify key skill and other gaps and revamp its managerial and leadership programmes accordingly. С этой целью Управление людских ресурсов определит, в отношении каких важнейших навыков и в каких других областях имеются пробелы, и соответствующим образом скорректирует свои программы развития навыков управления и руководства.
Looking ahead, the annual compacts will better focus managerial performance towards achieving the programmatic results required of the Organization with efficiency, transparency and a clear human resources management strategy. В перспективе ежегодные «договоры» позволят лучше ориентировать работу руководителей на достижение ожидаемых от Организации программных результатов в духе эффективности, транспарентности и при наличии четкой стратегии управления людскими ресурсами.
In general, appropriate administrative or managerial action is taken by the relevant Department, upon advice, when requested, from the Office of Human Resources Management. В целом надлежащие меры административного или управленческого характера принимаются соответствующим департаментом по рекомендации Управления людских ресурсов, когда таковая у него запрашивается.
While peacekeeping remains one of the core activities of the United Nations, its multidimensional nature has posed new managerial and logistical challenges in recent years. Хотя поддержание мира по-прежнему остается одним из ключевых видов деятельности Организации Объединенных Наций, в последние годы в силу ее многогранного характера возникли новые проблемы в области управления и материально-технического обеспечения.
While he considered the new structure to be required to meet his prime managerial objectives, he attached high priority to maintaining programmatic continuity and minimizing operational disruptions. Хотя он считает новую структуру совершенно необходимой для выполнения его основных задач в области управления, он уделяет первостепенное внимание обеспечению после-довательности и преемственности в разработке и осуществлении программ и сведению к минимуму сбоев в работе.
The Administrator stated that UNIFEM budget proposals were appropriate in light of the organization's workload, which had increased over time; commensurate managerial adjustments were therefore necessary. Администратор заявил, что предложения по бюджету ЮНИФЕМ представляются адекватными с учетом объема работы организации, который со временем увеличился; в связи с этим необходимо провести соответствующие корректировки в области управления.
The Board's report points not only to serious deficiencies in project management capability and methodology, but also to a need for zero tolerance for lack of managerial accountability and responsibility. Из доклада Комиссии видны не только серьезные упущения в плане развития потенциала в области управления проектом и слабость его методологического обеспечения - из него также следует необходимость нулевой терпимости к фактам безответственности и неподотчетности руководителей.
The Board considers that a global ICT strategy for the United Nations is unlikely to be successful unless these fundamental managerial and structural issues are understood and addressed, for example, through strengthened governance and the appropriate tailoring of strategies. По мнению Комиссии, глобальная стратегия Организации Объединенных Наций в области ИКТ не будет иметь успеха, если эти фундаментальные управленческие и структурные вопросы не найдут должного понимания и решения, например, путем укрепления управления и обеспечения надлежащей выработки стратегий.
At senior managerial levels, including the Management Committee, change management is focused on timely implementation and the risks associated with IPSAS adoption without Umoja being fully deployed. На уровне старшего руководства, в том числе в Комитете по вопросам управления, главное внимание в контексте управления преобразованиями уделяется своевременному переходу на МСУГС и рискам, с которыми сопряжен такой переход до полного введения системы "Умоджа".
Staff concerns about performance management include lack of managerial guidance and lack of acknowledgement of efforts; inadequate bi-directional engagement in the process; and perceived abuse and injustices in evaluation. В число беспокоящих сотрудников вопросов управления служебной деятельностью входит отсутствие руководящих указаний и признания усилий; недостаточное участие в этом процессе с обеих сторон; и отмеченные нарушения и несправедливость в оценке.
In addition, the enterprise risk management function has focused on the implementation of the first Secretariat-wide risk assessment, which will highlight the top strategic risks of the Organization and related managerial responses. Кроме того, усилия по линии общеорганизационного управления рисками сосредоточены на проведении первой общесекретариатской оценки рисков, которая позволит высветить главные стратегические риски Организации и связанные с ними управленческие меры.
Enterprise risk management is a modern managerial tool that facilitates discussion on strategic matters at the core of the activities of the Organization, promoting sound governance and enhanced accountability. З. Система общеорганизационного управления рисками - это современный инструмент управления, который способствует обсуждению стратегических вопросов, лежащих в основе деятельности Организации, повышению эффективности управления и укреплению подотчетности.
12 training sessions on managerial and leadership skills for 183 personnel and 36 capacity-building courses for 633 personnel, of which 343 national participants were conducted. Для 183 сотрудников были организованы 12 учебных занятий по развитию навыков управления и руководства, а для 633 сотрудников, включая 343 национальных сотрудника, - 36 курсов в целях укрепления потенциала.
The overall responsibility of the Deputy Chief of Mission Support would include all logistical services provided in the mission and managerial responsibilities for sections headed by senior Field Service staff. В круг обязанностей заместителя начальника Отдела поддержки миссии будут входить все услуги по материально-техническому обеспечению, предоставляемые миссии, а также функции управления секциями, возглавляемыми старшими сотрудниками категории полевой службы.
Having Gabonese citizens in strategic positions would boost the transfer of skills in the medium term as well as managerial autonomy in whole sectors of the Gabonese economy. Присутствие граждан Габона на стратегически важных должностях будет способствовать в среднесрочной перспективе передаче опыта и обеспечению независимости управления в отдельных отраслях экономики Габона.
It is a nation-wide political organization expressing and defending the interests of property-owners, small-scale entrepreneurs, owners of farms and small family farms, highly skilled manufacturing workers and managerial personnel, and business people. УзЛиДеп является общенациональной политической организацией, выражающей и отстаивающей интересы класса собственников, представителей малого бизнеса, фермерских и дехканских хозяйств, высококвалифицированных специалистов производства, управления, деловых людей.