| To ensure successful career development in the United Nations, people with real managerial capacity should be selected for managerial posts. | Для обеспечения успешного развития карьеры в Организации Объединенных Наций для заполнения управленческих должностей необходимо отбирать сотрудников, имеющих опыт в сфере управления. |
| His delegation agreed with the Advisory Committee that results-based budgeting did not at present reflect managerial plans and was not used as an effective managerial tool. | Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что ориентированное на результаты бюджетирование не отражает в настоящее время планы руководства и не используется как эффективный инструмент управления. |
| The possible establishment of a senior managerial cadre was discussed as a means to improve both individual and system-wide organizational performance, inter alia, by the strengthening of managerial and leadership capacity and the creation of a common management culture. | Обсуждалась возможность создания категории старших руководящих работников в качестве средства совершенствования организации служебной деятельности как на индивидуальном уровне, так и в рамках всей системы, в частности за счет укрепления потенциала в области управления и руководства и формирования общей управленческой культуры. |
| The newly established Management Policy Office, in particular, ensures that appropriate managerial policies are in place across the Secretariat and best managerial practices are implemented. | Вновь созданное Управление по политике в области надзора обеспечивает, в частности, проведение надлежащей управленческой политики в рамках всего Секретариата и применение наиболее эффективных методов управления. |
| It was intended that further managerial tools would be developed to support members in carrying out their managerial functions, such as web sites, publications and discussion forums to share best practices. | Предполагается, что в целях оказания сотрудникам этой категории содействия в осуществлении их управленческих функций будут созданы дополнительные инструменты управления, такие, как веб-сайты, публикации и дискуссионные форумы для обмена передовым опытом. |
| It is for this purpose that the Secretary-General has put in place Secretariat arrangements that provide a common managerial structure. | Именно с этой целью Генеральный секретарь создал в Секретариате механизмы, образующие общую структуру управления. |
| The most important issues were political and managerial - not methodological. | Самые главные вопросы - это не вопросы методологии, а вопросы политики и управления. |
| In general, OIOS felt that the middle-level managerial culture could benefit from more consistency and professionalism. | В целом УСВН считает, что культура управления среднего уровня только выиграла бы от укрепления последовательности и повышения профессионализма. |
| Leadership and managerial competencies are of critical importance for the organizational culture. | Навыки в области руководства и управления имеют важнейшее значение для организационной культуры. |
| The managerial reform enabled it to effectively fulfil its mandate relying on financial viability. | Проведение реформы системы управления позволило ей эффективно осуществлять свой мандат с учетом финансовой целесообразности. |
| There are no and cannot be any unified managerial formula that could suit all diverse conditions. | Нет, и не может быть единых рецептов управления, которые подходили бы для всех разнообразных условий. |
| It is necessary to create an atmosphere of trust between stakeholders and politicians at the very different managerial levels. | Необходимо создание атмосферы доверия между заинтересованными сторонами и политиками на самых разных уровнях управления. |
| It was considered that the Board of Directors deserved to be revitalized as a managerial instrument. | Считается, что работу Совета дирек-торов в качестве инструмента управления следует активизировать. |
| An immediate concern was the establishment of managerial efficiency. | Наша главная задача состоит в повышении эффективности управления. |
| The Department of Peacekeeping Operations has focused its efforts over the past year on trying to put a solid managerial foundation in place. | В прошедшем году усилия Департамента операций по поддержанию мира были сосредоточены на создании прочных основ управления. |
| Naturally, the effectiveness of managerial reform at Headquarters must be measured in terms of improved support to the field. | Результативность реформы управления в Центральных учреждениях должна, разумеется, измеряться степенью совершенствования поддержки, оказываемой полевым операциям. |
| Based on the above recommendation, WHO is now faced with conflicting external managerial advice. | В связи с этой рекомендацией ВОЗ в настоящее время получает противоречивые внешние рекомендации по вопросам управления. |
| They should not only undertake business and managerial training research to foster business development but also create corporate employees at all levels. | Они должны заниматься не только подготовкой и научными исследованиями в области предпринимательства и управления с целью содействовать развитию предпринимательской деятельности, но и создавать корпоративные кадры на всех уровнях. |
| Provisions of the recently drafted Poverty Reduction Strategy still need to be implemented and economic and managerial reforms further stepped up. | Однако по-прежнему необходимо выполнять положения разработанной недавно стратегии борьбы с нищетой и активизировать реформы в сфере экономики и управления. |
| There is, so far, no clear relationship between managerial innovation and health gains. | Четкой взаимосвязи между нововведениями в системе управления и успехами в сфере здравоохранения пока не отмечается. |
| Technical assistance for technical and managerial capacity-building, first and second stages. | Техническое содействие в технической области и в области управления: первый и второй этап. |
| The Management Board meets weekly to control efficiency and to monitor managerial practices. | Совет по вопросам управления проводит свои заседания еженедельно в целях контроля эффективности и отслеживания практических методов управления. |
| These also aim at empowering grass-roots non-governmental organizations by strengthening their managerial and communication skills in peace-building and reconstruction. | Они также направлены на расширение возможностей местных неправительственных организаций путем совершенствования навыков управления и общения их персонала в контексте миростроительства и реконструкции. |
| The managerial capabilities of the Department of Economic and Social Affairs must be strengthened, given the burden it carries. | Необходимо обеспечить расширение возможностей Департамента по экономическим и социальным вопросам в области управления с учетом возложенной на него ответственности. |
| Pedagogical and managerial training has also been provided to 80 school supervisors and over 1,000 teachers. | Восемьдесят директоров школ и более 1000 учителей прошли также курс педагогической подготовки и обучения навыкам управления. |