Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
The percentage reduction in the tax computed on the basis of the allocated profits is intended to achieve a sharing of revenues that would reflect the managerial and capital inputs originating in the country of residence. Процентное сокращение налога, исчисленного на основе распределенной прибыли, призвано обеспечить распределение дохода, отражающее затраты с точки зрения управления и капитала, понесенные в стране постоянного местопребывания.
Where the alleged retaliation has not been proved, the Director of the Ethics Office may make recommendations to the Administrator regarding any managerial or other administrative issues arising from the case, if any. В тех случаях, когда факт репрессалий, заявленный в жалобе, не доказан, директор Бюро по вопросам этики может представить Администратору рекомендации относительно любых вопросов управления и администрирования, возникших в связи с этим делом, если такие вопросы имеются.
In turn, the Institute has worked with its partners to obtain funding for infrastructure projects and projects to strengthen the managerial capacities of the communities, as described below. Кроме того, Институт совместно с сотрудничающими организациями занимался поиском средств для инфраструктурных проектов и повышения качества управления в общинах, о чем подробнее будет сказано ниже.
The organization has undertaken to build the capacity of communities; strengthen institutional support; and improve the managerial, operational, maintenance and information management capacity of the water sector. Организация ставит перед собой задачи укрепления потенциала общин, укрепления институционального обеспечения, расширения потенциала сектора водоснабжения в плане управления, эксплуатационной деятельности, технического обслуживания объектов и эффективного использования информации.
In 2003 the IAEA started the "Chernobyl Forum", a series of managerial meetings of expert and high-level Government representatives, considering environmental and health consequences of the Chornobyl accident. В 2003 году МАГАТЭ учредило «Чернобыльский форум» - серию совещаний экспертов и высокопоставленных государственных представителей по вопросам управления, на которых рассматриваются вопросы, касающиеся экологических и медицинских последствий Чернобыльской аварии.
The Council is a decentralized body of the Federal Government, with its own legal personality and assets and enjoys technical and managerial autonomy. Since it does not come under any authority, it takes its own totally independent decisions in the event of claims or complaints. Эта децентрализованная структура федерального правительства имеет собственную правосубъектность и собственное имущество и располагает автономией в сфере технического обеспечения и управления; она никому не подчиняется и, соответственно, принимает свои решения по претензиям или жалобам в условиях полной независимости.
The Committee is also encouraged by the increased use of integrated communication facilities, such as videoconferences, to ensure an efficient and effective field and Headquarters communication exchange as a tool to make managerial and working-level decision-making transparent. Комитет также поддерживает более широкое использование комплексных средств связи, таких, как видеоконференции для обеспечения действенного и эффективного обмена информацией между отделениями на местах и штаб-квартирой в качестве средства, содействующего повышению степени транспарентности процесса управления и принятия решений на рабочем уровне.
In addition, in conjunction with the Department of Field Support, the Office of Human Resources Management has been actively reaching out to staff members in field missions to promote good performance management and to raise awareness of the need for greater managerial engagement. Кроме того, в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки Управление людских ресурсов активно общалось с сотрудниками миссий на местах для содействия эффективной системе управления служебной деятельностью и повышению степени осведомленности о необходимости большей задействованности сотрудников управленческого звена.
Sustainability, meanwhile, required a new form of industrialization that focused even more on resource conservation, environmental protection, better use of human capital, managerial innovation and technological progress. Между тем, для обеспечения устойчивости необходима новая форма индустриализации, которая будет еще больше сфокусирована на вопросах охраны ресурсов, защиты окружающей среды, лучшего использования человеческого капи-тала, инноваций в области управления и технологического прогресса.
The new Performance Management and Development System was introduced in 2010 to strengthen managerial accountability and address most of the deficiencies underlined by the Joint Inspection Unit in its reports on results-based management. В 2010 году была введена новая система управления служебной деятельностью и профессионального роста, призванная повысить ответственность руководителей и устранить большую часть недостатков, отмеченных ОИГ в ее докладах по вопросу об УОР.
The recommendations arising from that meeting focused on the need for additional measures to promote good governance, leadership, managerial and individual accountability, robust oversight and enforcement in addressing continued challenges in the implementation of the zero tolerance policy. Рекомендации, выработанные на этом совещании, в первую очередь касаются необходимости осуществления дополнительных мер по поощрению благого управления, руководства, управленческой и индивидуальной ответственности, жесткого надзора и исполнения предписаний в решении сохраняющихся трудностей при осуществлении политики «нулевой терпимости».
A guide based on the lessons learned could be produced and disseminated to all managerial staff in order to promote a culture of dialogue and strengthen good management practices. На основе извлеченных уроков можно было бы подготовить и распространить среди всех управленцев руководство по поощрению культуры диалога и укреплению передовой практики управления.
In this regard, WFP has developed the "Wheel of Performance," a managerial scheme that includes all phases of implementing, monitoring and reporting on activities emanating from the objectives of the strategic plans. В этой связи можно отметить, что ВПП разработала так называемую "круговую систему управления", охватывающую все этапы осуществления, мониторинга и отчетности о деятельности, проводимой для достижения целей, поставленных в стратегических планах.
The Department of Management, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, should address managerial responsibility for the specific instances of waste of resources, poor planning, inflated requirements and losses identified by OIOS. Департаменту по вопросам управления совместно с Департаментом операций по поддержанию мира следует рассмотреть вопрос об ответственности руководителей за конкретные случаи расточительного использования ресурсов, ошибки в планировании, завышение потребностей и нанесение ущерба, выявленные УСВН.
Accountability - clarifying governance roles and responsibilities, and supporting voluntary efforts to ensure the alignment of managerial and shareholder interests, as monitored by boards of directors; подотчетность - уточнение роли и функций управления и поддержка добровольных усилий по увязыванию интересов управленческого звена и акционеров под контролем советов директоров;
Preparedness requires the training and development of personnel for emergency management, managerial knowledge and skills for crises management and good governance skills to involve all stakeholders through participation. Готовность требует профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала по вопросам деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, управления и руководства в условиях кризисов и привития навыков благого правления в целях привлечения всех заинтересованных сторон на основе их участия.
The Committee is of the opinion that the review should be finalized as soon as possible in order to determine the managerial and resource improvements or changes required. Комитет считает, что этот обзор следует завершить как можно быстрее, с тем чтобы определить необходимые коррективы или изменения в системе управления и объеме ресурсов.
The Committee is concerned that in view of the fact that the latest review by the Office of Internal Oversight Services was undertaken some time ago, work flows and responsibilities may be assigned to consultants for lack of a long-term managerial strategic plan. Принимая во внимание, что последняя проверка проводилась Управлением служб внутреннего надзора уже давно, Комитет обеспокоен тем, что из-за отсутствия долгосрочного стратегического плана управления на консультантов могут быть возложены рабочие процессы и обязанности.
The European Union endorsed the establishment of the post of Chief Information Technology Officer to coordinate ICT initiatives within the Secretariat and to ensure that an adequate ICT perspective was incorporated in all major managerial decisions. Европейский союз одобрил учреждение должности Старшего сотрудника по информационным технологиям с целью координации инициатив по ИКТ в рамках Секретариата и обеспечения надлежащего учета аспектов, касающихся ИКТ, во всех основных решениях по вопросам управления.
It would also focus on benchmarks for reform aimed at ensuring that staff met the highest standards of ethics, fairness, transparency, accountability, performance, managerial excellence and respect for diversity. Она будет также уделять особое внимание контрольным показателям реформы, которые призваны обеспечить соответствие персонала самым высоким стандартам этики, справедливости, транспарентности, подотчетности, эффективной работы, совершенства в сфере управления и уважительного отношения к разнообразию.
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях.
Capacity building amongst UNRWA staff will be achieved through targeted professional training as well as improving managerial, administrative and language skills; Создание кадрового потенциала БАПОР будет достигнуто за счет целевой профессиональной подготовки, а также повышения квалификации в вопросах управления, административного руководства и знания языка;
As a result of ongoing technical training and the application of management guidelines, the managerial capacity of community-based organization staff and volunteers has noticeably improved. Благодаря организованной на постоянной основе деятельности по технической подготовке и практическому применению руководящих принципов управления и руководства, навыки управления и руководства сотрудников общинных организаций и добровольцев существенно улучшились.
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства.
Mr. Garcia (United States of America) said that, in the area of conference management, the General Assembly should focus on the sensible prioritization of limited resources, continued technological modernization and ongoing managerial reform. Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в области конференционного управления Генеральной Ассамблее следует сосредоточиться на разумном распределении ограниченных ресурсов, продолжении технического переоснащения и дальнейшем осуществлении реформы системы управления.