A proposal is now underway to provide managerial and technical up gradation for this center so that it can cater to a larger number of patients as well as minimize the unit prosthetic cost. |
В настоящее время обсуждается предложение по улучшению управления и техническому перевооружению этого центра, чтобы он мог обслуживать большее число пациентов и минимизировать затраты на единицу производства протезов. |
At the global level, the organization continues to be a key partner in the global Inter-Agency Standing Committee (IASC) Cluster Working Group for Early Recovery, advocating for and supporting more streamlined managerial and country-support systems. |
На глобальном уровне организация остается основным партнером глобальной Тематической рабочей группы по вопросам восстановления на раннем этапе Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), пропагандируя и поддерживая более рациональные системы управления и поддержки стран. |
Even so, they encounter problems relating to management and to treatment of produce, so there is a need to strengthen their managerial, organizational, financial and material capacities. |
Тем не менее, они сталкиваются с проблемами в области управления и расфасовки продукции, в связи с чем возникает необходимость укрепления их управленческого, организационного, финансового и материального потенциала. |
The training strategy should have adequate and predictable short-, medium- and long-term financing, and could include an experience-sharing platform focusing on managerial capacity-building among senior managers, particularly in the areas of finance, procurement, human resources management, security and communications. |
Учебная стратегия должна иметь достаточное и предсказуемое кратко-, средне- и долгосрочное финансирование и может включать платформу по обмену опытом, которая концентрировала бы внимание на укреплении управленческого потенциала среди старшего руководства, в частности в области финансов, закупок, управления людскими ресурсами, безопасности и связи. |
Training institutes can equip people with the skills needed for working in the sector, for instance with technical or managerial competences. |
Учреждения профессиональной подготовки могут обеспечивать получение лицами квалификации, необходимой для работы в этом секторе, например, в качестве компетентных технических специалистов или специалистов в области управления. |
Audits and investigations identified serious deficiencies in procurement management, systems and process in peacekeeping operations, including serious weaknesses in internal controls and inadequate managerial accountability. |
В ходе ревизий и расследований были выявлены серьезные сбои в работе механизмов, систем и структур управления закупочной деятельностью в операциях по подержанию мира, в том числе серьезные недостатки в системах внутреннего контроля и отсутствия должной подотчетности руководителей. |
According to the Secretariat, the transfer will ensure strong managerial ownership of these activities so that they become part of ongoing performance management, planning and control measures. |
Согласно Секретариату, передача этих функций обеспечит повышение ответственности руководства за осуществление этих мероприятий, с тем чтобы они стали частью непрерывного процесса управления служебной деятельностью, планирования и контроля. |
The capacity will be dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peace operations. |
Это подразделение будет оказывать поддержку по вопросам создания механизма управления рисками, которые будут обеспечивать четкую информацию и будут помогать принимать решения, уделяя особое внимание оперативным и управленческим аспектам деятельности по развертыванию и обслуживанию миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Other managerial reforms included implementation of results-based management, realignment of authority and responsibility, a return of financial control to project managers in developing work plans, achievements in gender mainstreaming and staff training in the United Nations common country programming process. |
К числу других управленческих реформ относится внедрение основанной на результатах системы управления, корректировка полномочий и ответственности, возвращение финансового контроля руководителям проектов при составлении планов работы, достижения в деле актуализации гендерной проблематики и подготовка кадров в рамках общего процесса странового программирования Организации Объединенных Наций. |
Core and managerial competencies have been successfully integrated into all human resources systems, from recruitment to performance management. |
Основные профессиональные качества и профессиональные качества руководителей успешно интегрированы во все кадровые системы - от системы набора до системы управления служебной деятельностью. |
The Workshop also created opportunities for national managerial staff and scientists to learn from and exchange experiences with international colleagues with respect to space technology applications for forest management and environment protection. |
В ходе практикума национальные руководители и ученые смогли обменяться с зарубежными коллегами опытом применения космической техники в области управления лесными ресурсами и охраны окружающей среды. |
The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved. |
Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций. |
The Management Unit would provide assistance to the Chief in the area of external and internal representation of the Human Rights Section and perform managerial tasks as delegated. |
Группа по вопросам управления будет оказывать руководителю Секции помощь в вопросах внешнего и внутреннего представительства Секции по правам человека и выполнять делегированные ей управленческие функции. |
The Under-Secretary-General for Management at Headquarters continues to be involved in a senior-level managerial and decision-making capacity, in collaboration with the Executive Secretary or Director-General at each office away from Headquarters. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления в Центральных учреждениях продолжает сотрудничать с исполнительными секретарями или генеральными директорами всех периферийных отделений на старшем руководящем и директивном уровнях. |
In so doing, the OSCE has accumulated unique operational and managerial experience to successfully manage large-scale assistance projects on small arms and light weapon destruction and stockpile management and security. |
При этом ОБСЕ накопила уникальный практический и административный опыт для успешного управления крупномасштабными программами помощи в области уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и управления запасами и обеспечения их безопасности. |
Further, I noted that project reviews were largely focusing on substantive matters, inter alia assessing outputs, outcomes and impact, with limited or no assessment of performance in managerial and administrative matters. |
Кроме того, я обратил внимание на то, что при анализе проектов основное внимание уделяется вопросам существа, в частности оценке отдачи, результатов и последствий, в то время как оценка деятельности с позиции управления и администрирования проводится в ограниченном объеме либо не проводится вообще. |
As regards performance assessments at the level of projects, management concurred that managerial and administrative matters could be treated in some more depth when performing project reviews and undertook to assign it increased significance. |
Что касается оценки результатов деятельности на уровне отдельных проектов, то руководство согласилось с тем, что при анализе проектов можно более подробно рассматривать проблемы управления и администрирования, и взяло на себя обязательство уделять больше внимания этим вопросам. |
In addition to providing affordable financial services to poor and low-income people, cooperatives have been instrumental in providing business assistance, managerial guidance, equipment and training to people in need. |
Кроме того, что кооперативы предоставляют доступные финансовые услуги бедным и малоимущим слоям населения, они играют важную роль в содействии предпринимательству, организации управления, оснащении оборудованием и обучении нуждающихся. |
Further, the Board proposed balancing a reduction in the coverage of management issues at an entity level by producing a limited number of topic-specific reports each year on selected major managerial issues to be proposed by the Board. |
Кроме того, Комиссия предложила уравновесить сокращение охвата вопросов управления на уровне учреждений ежегодным выпуском ограниченного числа конкретных тематических докладов по основным выборочным вопросам управления, которые будут предложены Комиссией. |
The Committee further reaffirmed that the evaluation function, in particular self-evaluation, was an essential managerial tool and that it was the responsibility of managers at the senior level to achieve the expected results and to ensure that relevant staff were adequately competent. |
Комитет далее подтвердил, что функция оценки, особенно самооценки, является одним из основных инструментов управления и что ответственность за достижение ожидаемых результатов и обеспечение достаточной компетентности соответствующего персонала лежит на старших руководителях. |
The United Nations Development Programme (UNDP) office in Kenya conducts an Inclusive Economic Growth programme that trains women entrepreneurs in entrepreneurship, production and managerial skills while its Women in Business and Investment initiative offers microfinance. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Кении осуществляет программу всеохватного экономического роста, по линии которой проводится обучение предпринимателей-женщин навыкам предпринимательства, организации производственной деятельности и управления, а в рамках его инициативы «Женщины в предпринимательской и инвестиционной деятельности» оказываются услуги по микрофинансированию. |
Irish Aid committed itself to supporting the training of 61 senior and middle-level commanders at the Ghana Institute of Management and Public Administration to enhance the leadership and managerial capacities of the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization. |
Организация «Айриш эйд» обязалась финансировать подготовку 61 командира старшего и среднего звена на базе Института управления и государственной администрации Ганы с задачей повысить уровень руководства и управления работой национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации. |
It is believed that public-private collaborations can combine the strengths of the private sector, for example, innovation, financial capacity, knowledge of technologies, managerial efficiency and entrepreneurial spirit, and the social responsibility, environmental awareness and local knowledge of the public sector. |
Считается, что государственно-частное взаимодействие позволяет объединить сильные стороны частного сектора, например новаторство, финансовые возможности, знание технологий, эффективность управления и дух предпринимательства, с социальной ответственностью, экологическим подходом и знанием местных реалий, присущими государственному сектору. |
On 11 June 1999, several articles of Mexico's Constitution were amended, including article 100, which defines the Council of the Federal Judiciary as an organ of the Mexican judiciary that is independent in technical and managerial matters and in its decisions. |
11 июня 1999 года в различные статьи Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов были внесены поправки, в частности в статью 100, которая определяет юридический статус Федерального совета судей в качестве органа федеральной судебной власти, который обладает самостоятельностью в вопросах юридического характера, управления и принятия решений. |
(e) The SMS management strategy should be specified in close alliance with the existing managerial structure of the SO. |
ё) конкретные детали стратегии управления ССМ должны прорабатываться в тесной увязке с существующей управленческой структурой СУ. |